1 Pedro 1
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Diniu nga getaw mipemiliꞌ sakup nu Megbebayaꞌ,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Puꞌ puun tug daansamaꞌ delendeman nu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ, pimiliꞌ amu niin mpaas amu nug Balakat nu Megbebayaꞌ. Iini mpaas amu dun, puꞌ adun mbaal amu tantu piglegetawanen mukaꞌ adun mekpetuud amu pagid dini Isukristu sampay maugasan amu nug duguꞌen.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Naa, mekpaladpalad ita ditu Megbebayaꞌ, su pektemuyen nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ su Gamaꞌen dadema, puꞌ su Megbebayaꞌi migbegay dinita begu ketubuꞌ pibian di kepetubuꞌen puliꞌ dini Isukristu miksekat di gembagel lelaaten. Bigayen dinita puꞌ adun duuni pedetengen ta gembageli gatagen.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Pedetengen ta puꞌ mpeduunan ita kepianan penenggiꞌan duni pusakaꞌ ginandamen tuꞌu ditug langit, ki ndiꞌ melapuk, ndiꞌ melemuꞌan mukaꞌ ndiꞌ mbeleng.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Yamuig bigayan dun, pegingaten amu nu Megbebayaꞌ pibian di ginuungen sabaꞌ nu kesalig niu, puꞌ adun megawen amu. Saꞌ sungu na melengkebig benwa, mbuasan na gupia ki kegawen dinita nu Megbebayaꞌ.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Kaas, ki pedetengen niu kini, dedialay niu, pia pasiꞌ maubaꞌi ginaa niu nemun ndiꞌ maiben, sabaꞌ nu nga mbianan pa niu gininisan kengindan.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Iini pengindanan amu dun, adun peksimaꞌen su kesalig niu, saꞌ gempagen ba, saꞌ gembabaw ba. Su kengindan di kesalig niu, maaꞌ nu keksimaꞌ dig bulawan, puꞌ sug bulawan, saꞌ peksimaꞌen pebianen di gapuy adun mesuunan saꞌ tantu, saꞌ kanaꞌen. Laak melagaꞌ pa dig bulawani kesalig niu, puꞌ sug bulawan, mpupus da. Yamu, saꞌ mekebian amu di nga kengindan diniu, iinig deksuꞌanen, penalan amu, megdedengeg amu mukaꞌ pegbesaan amu, saꞌ metuaꞌ puliꞌ dini si Isukristu.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Puꞌ iin, pia ndaꞌ niu siben maitaꞌ, petailen niu. Pia ndiꞌ na niu melabet, mituudan amu diniin. Kaas liliag amu dun gupia dig leliag ndaiꞌ tamanen,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 puꞌ mekpalas tuꞌui kesalig niu, saꞌitada megawen amu.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Mendadi, ki nga getaw pimuunan nu Megbebayaꞌ dengantu, pinemalan nilan penilungay ki keglegawen kini di getaw tu nga salaꞌ, adun metukawan nilan sug bian nu Megbebayaꞌ menggulaula dun. Pisuun nilan dayun tu nga getaw su ketulung diniu nu Megbebayaꞌ nemun.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Sigi nilan tukaway saꞌ nanu mbuasay ki keglegawen mukaꞌ kendutaꞌi kebianen. Puꞌ su nga kelegenay mbianan pa ni Kristu mukaꞌ su kegdedengegen gupia dayun, pisuun pedaan dinilan nug Balakat ni Kristu mingapuꞌ dinilan.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Mibuasan dadema dinilan puꞌ saꞌ tinaluꞌ nilan pedaan ki pisuun diniu nemun, kanaꞌ gabang dinilan. Sinangkaliꞌ pa tanan, iini miktaluꞌ ilan dun pedaan, adun ebangan amu. Iin nai mektaluꞌ dun diniu, su nga megukit Gempia Petenday, kig bigayan ginuung nug Balakat nu Megbebayaꞌ pilusad dinilan nu Megbebayaꞌ. Pia su nga sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, mauyaꞌan nilan gupia mesabut nilan su nga pisuun diniu nemun kini mekatag di kegawen ta.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Kaas sangkap na niuig delendeman niu, adun baalen niu su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ. Guut niu pa pagidig delendeman niu, sampay pepenggengeten niui pedetengen niu tu kepia diniu saꞌ lumusad puliꞌ si Isukristu.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Pekpetuud amu gupia tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ ndiꞌ niu begay su gayak niu meguit tug delendeman niu kinilawan, su gayak niu saꞌ ndaꞌ pa niu mesabut su metuud.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Segaga pegbetaden niu su ndaꞌi melamug dun melaat di tibaꞌan penggulaulaan niu, maaꞌ da nu Megbebayaꞌ, ndaꞌi melamug dun melaat, su migenggat diniu sumakup diniin.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Subay ndiꞌ niu begay melamug di pigbetad niu ki melaaten, puꞌ naan, ndaꞌig betadu melaaten.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Naa su Megbebayaꞌ, kagina ingelanan niu iin Amaꞌ saꞌ menenabi amu tu niin, subay pegbesaan niu iin gupia sinegay niu megbebenwa pa dinig dibabaw lumbang. Puꞌ gebii gendaw peglepengenen da ukumay su tibaꞌan getaw mbantang tu gulaula nilan, puꞌ ndaꞌig lingken petailenen.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Keduaꞌen, pegbesaay niu iin, puꞌ misuunan niu saꞌ likat amu niin di pigbetad niu ndaꞌi gatagen pingumbilin diniu nu nga ginepuꞌay, kanaꞌ nu selapiꞌ atawaka bulawani piglekat dun, puꞌ kia, mpapas da.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Iin pasiꞌi piglegawenen diniu, su melagaꞌ duguꞌ ni Kristu, sug binaal betang maaꞌ nati karniru ndaꞌi melaat dig lawasen.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Puꞌ su ndaꞌ pa mbaali gekleb langit buꞌ lupaꞌ, daan na pigdelendem nu Megbebayaꞌ si Kristu meglegawen dinita. Dayun nemun mibuasan na, adun mpianan amu. Mibuasan nemun kini, ki tampusan gebii buꞌ gendaw kini.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Pebian dini Kristu mikpetuud namu ditu Megbebayaꞌ, su mikpetubuꞌ puliꞌ dini Kristu mukaꞌ pitaasen sampay ndaꞌig lumabaw tug dengeganen. Kaas suminalig amu gupia tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ pedetengen niu tuꞌu puꞌ penuudenen su nga pinasaden.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Naa, kagina dinunutan niu su metuud tituluꞌan, miugasan namu di melaat pigbetad niu, kaas kanaꞌ na duaꞌduaꞌig lelaat niu di nga samasakup niu. Maꞌantu, subay gelaꞌ niui ginaa niu di kekpinetailay niu.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Puꞌ migigetaw namu puliꞌ pibian di taluꞌ nu Megbebayaꞌ, ki taluꞌ ndaꞌi kepupusen mukaꞌ mekegbegay ketubuꞌ. Kanaꞌ namu bataꞌ nu getaw gasalen matay, puꞌ bataꞌ namu nu ndiꞌ matay.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Maꞌantu, ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Laak dagid, ki taluꞌ nu Kaunutan, ndaꞌ nai kebelengen.”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.