1 João 5
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Adin su getaw metuudan dun puꞌ si Isusi Tinduꞌ nu Megbebayaꞌ Meglekaunutan, iinig bataꞌ nu Megbebayaꞌ. Mukaꞌ adini mekpetail di gamaꞌen, mekpetail dadema dig bataꞌen.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Puꞌ suunan ta puꞌ su gikteb nu kepetail ta tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ su gikteb nu kekpetuud ta tu pinalintanen, iin dademai gikteb nu kepetail ta tu samasakup ta.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Puꞌ saꞌ petailen ta su Megbebayaꞌ, petuuden ta su pinalintanen. Mukaꞌ su pinalintanen, ndaꞌiduni ndiꞌ ta megaga dun,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 puꞌ su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ mpegdaangan nug betad kinilawan. Puꞌ iini ndiꞌ ita mpegdaangan dun, su kesalig ta dini Isus.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Saꞌ saaken, “Taꞌ taway duni ndiꞌ mpegdaangan nug betad kinilawan?” iin dai ndiꞌ mpegdaangan dun, su mituudan puꞌ si Isus sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Puꞌ si Isukristu kini, iin su mituaꞌ, mikpebunag tubig, mukaꞌ minatay, adun sug duguꞌen, ugas tu salaꞌ nga getaw. Kanaꞌ laak tubigi mibiananen, segaga mibiananen su tubig mukaꞌ sug duguꞌ, saꞌitada minatay. Iini miketakesiꞌ dun, sug Balakat nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ iin, kanaꞌ megbalus.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Maꞌantu, telu buuki tuꞌus ta dini Kristu,
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 sug Balakat nu Megbebayaꞌ mukaꞌ su tubig sampay sug duguꞌ. Telu buuki tuꞌus, dagid salabuuk dai maꞌananen.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Su Megbebayaꞌi tuminakesiꞌ tug Bataꞌen. Saꞌ tumakesiꞌ su getaw, petuuden ta. Labi pa su Megbebayaꞌ, puꞌ metaas pa gupiai ketakesiꞌen.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Maꞌantu, adin su getaw mikpetuud na tug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, mingganget na dig delendemanen su takesiꞌ nu Megbebayaꞌ. Adin dema su memalaw dun, pibalusen su Megbebayaꞌ, puꞌ ndaꞌen petuuday su tinakesiꞌ nu Megbebayaꞌ mekatag tug Bataꞌen.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Saꞌ maꞌantu, iini tinakesiꞌan dun, bigayan naita nu Megbebayaꞌ ketubuꞌ ndaꞌi tamanen, mukaꞌ iinig bian ketubuꞌ, sug Bataꞌen.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Adin su suminakup tug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, iini mikalap di ketubuꞌ kini. Su ndaꞌ sakup diniin, ndiꞌen malap su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mendadi yamu nu nga mikpetuud tug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, suminulatu diniu, adun gempantek di ginaa niu puꞌ mialap na niu su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Kanaꞌ ita mpiid menenabi tu Megbebayaꞌ, puꞌ mipantek na di ginaa ta puꞌ kineegan ita niin, saꞌ pebayaꞌ ta diniin sug launan penenebiin ta.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Kumalenged metelimaꞌ nu Megbebayaꞌ sug launan kenenabi ta, begayen dadema dinita sug launan penenebiin ta diniin.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Naa saꞌ duuni maitaꞌ niu samasakup ta mikesalaꞌ, subay penenebian niu, adun begayan nu Megbebayaꞌ ketubuꞌ, saꞌ su salaꞌen, kanaꞌ pa mbantang di kepatay ndaꞌi tamanen. Puꞌ duuni salaꞌ mbantang dun. Kanaꞌ kiai tinaluꞌu penenebian niu.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Sug launan melaat gulaula nu nga getaw, mekesalaꞌ dun su getaw tu Megbebayaꞌ, laak sug duma salaꞌ, kanaꞌ pa mbantang ditu kepatay ndaꞌi tamanen.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Naa, suunan ta puꞌ su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ nailan menamal mekesalaꞌ, puꞌ penendingan ilan nug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, adun ndiꞌ nailan mpenulay nu Palin.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Suunan ta dadema puꞌ sakup naita nu Megbebayaꞌ, pia pigbiaꞌan nu Palin sug launan getaw dinig lumbang.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Suunan ta pa pagid puꞌ kig Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, kuminilawan adun pesabuten dinita sug bian sumakup tu tantu Megbebayaꞌ. Kaas miksalabuuk ita diniin di ginaa, puꞌ suminalabuuk ita tug Bataꞌen, si Isukristu. Puꞌ iini tantu Megbebayaꞌ, mukaꞌ iin dademai puun nu ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yamu nu ngag lepeng bataꞌu, pegliaway niu sug launan sagya diwata!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.