1 João 4

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yamu nu nga sambatu petailen ku, ndiꞌ niu petuuday sug launan getaw inangken nilan puꞌ bigayan ilan daw Balakat nu Megbebayaꞌ. Segaga peksimaꞌ niu su pituꞌun nilan, saꞌ puun ba tu Megbebayaꞌ, saꞌ kanaꞌ. Puꞌ misigwag na dinig lumbang su melaun mikpetuꞌun dig balus.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Iini tuꞌusan niu su pituꞌun nug Balakat nu Megbebayaꞌ, adin su getaw mekpetuꞌun puꞌ miksibaluy getaw si Isukristu, iinig bigayan Balakat nu Megbebayaꞌ. Kaas su pituꞌunen, genat tu Megbebayaꞌ.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Laak dagid adin su getaw pemelaunen puꞌ kanaꞌ laung kilawan si Isukristu, iini ndaꞌ begayay Balakat nu Megbebayaꞌ. Kaas iini puun nu pituꞌunen, su Kuntra ni Kristu, su midengeg niu sungu mateng, mukaꞌ minateng na dinig lumbang.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Laak yamu nu ngag lepeng bataꞌu, suminakup amu tu Megbebayaꞌ, kaas dinaag na niu su nga mekpetuꞌun dig balus. Puꞌ sug Balakat nu Megbebayaꞌ, dumuma diniu, mukaꞌ su pegbayaꞌen, metaas pa di pegbayaꞌ nu Palin, sug dumuma tu nga sakup dig betad kinilawan.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Puꞌ su nga mekpetuꞌun dig balus, iini pituꞌun nilan sug betad kinilawan, su genat dinig lumbang, kaas iini mekineeg dinilan su samasakup nilan.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Dagid ita, sakup ita nu Megbebayaꞌ, kaas iini mektalenten dinita su suminambat diniin. Su ndaꞌ sakup diniin, ndiꞌ mektalenten dinita. Puꞌ kiai tuꞌus ta tu mikpetuꞌun, su mektalenten dun. Maꞌantu, mailala ta su getaw pituꞌunan nug Balakat nu Megbebayaꞌ, puꞌ miglegintuud, mukaꞌ mailala ta dema su pituꞌun nu Palin, puꞌ megbalus.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yamu nu nga sambatu petailen ku! Iini teluꞌen ku diniu, subay mekpinetailay ita, puꞌ su kekpetail, mikpuun tu Megbebayaꞌ. Adin su mekpetail tug dumanen, iinig bataꞌ nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ suminambat tu Megbebayaꞌ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Laak su ndiꞌ mekpetail tug dumanen, ndaꞌ sambat tu Megbebayaꞌ, puꞌ su gasal nu Megbebayaꞌ, gempetail tu getaw.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Pinitaꞌ dinita nu Megbebayaꞌ su kepetailen, puꞌ sinuguꞌen sug buntung Bataꞌen medinig lumbang, adun begayen dinita su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Puꞌ iini tantu kepetail, kanaꞌ nu kepetail ta tu Megbebayaꞌ, puꞌ su kepetailen dinita, sinuguꞌen sug Bataꞌen matay gumantiꞌ tu salaꞌ ta, adun pedesunen ita niin di nga salaꞌ ta.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Yamu nu nga sambatu petailen ku, saꞌ maꞌantui kepetail nu Megbebayaꞌ dinita, subay mekpinetailay daita dema.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Pia sala tawan, ndaꞌi mikaitaꞌ tu Megbebayaꞌ. Laak saꞌ mekpinetailay ita, sumalabuuk gusay dinita su Megbebayaꞌ, mukaꞌ mengganget dig delendeman ta su petailanen.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Misuunan ta na puꞌ suminalabuuk ita tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ iin, suminalabuuk dadema dinita, puꞌ iini tuꞌus ta dun, bigayan ita niin Balakaten.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Mukaꞌ yami, iini pegukit nami ki minitaꞌ nami gupia, kig Bataꞌ nu Megbebayaꞌ sinuguꞌ nu Gamaꞌen medinig lumbang, adun meglegawen dig launan getaw.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Adin su getaw teluꞌenen puꞌ si Isus sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, sumalabuuk gusay diniin su Megbebayaꞌ. Mukaꞌ iin, sumalabuuk dadema tu Megbebayaꞌ.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Puꞌ ita, misindanan ta na su kepetail nu Megbebayaꞌ dinita, kaas suminalig ita dun.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Saꞌ maꞌantu, mingganget na di ginaa ta su petailanen, adun ndiꞌ naita mendek di Gendaw nu Kengukumen dig launan getaw, puꞌ sug betad ta dinig lumbang, maaꞌ dadema nug betad ni Kristu.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Puꞌ su gendek mukaꞌ su kepetail, ndiꞌ mekpungun. Puꞌ su mekpetail gupia dinita, ndiꞌ ita mendek dun. Saꞌ duuni getaw mendek pa, ndaꞌ pengganget di ginaanen su kepetail nu Megbebayaꞌ, maꞌniin ginukuman nain, puꞌ milegenan di gendeken.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Naa kagina pitail ita nu Megbebayaꞌ, metau ita dema mekpetail diniin, sampay su nga samataw ta.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Saꞌ duuni getaw teluꞌenen puꞌ pitailen su Megbebayaꞌ, asa kanaꞌ mekesuun tug dumanen, belusen. Puꞌ saꞌ ndiꞌen petailen sug dumanen su tatapen maitaꞌ, labi pa su Megbebayaꞌ, ndiꞌen petailen, puꞌ su Megbebayaꞌ, ndaꞌen mainsan maitaꞌ.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kaas maꞌniini pinalinta ni Kristu dinita, su mekpetail tu Megbebayaꞌ, subay mekpetail dadema tug dumanen.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.