1 João 4

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yamu nu nga sambatu petailen ku, ndiꞌ niu petuuday sug launan getaw inangken nilan puꞌ bigayan ilan daw Balakat nu Megbebayaꞌ. Segaga peksimaꞌ niu su pituꞌun nilan, saꞌ puun ba tu Megbebayaꞌ, saꞌ kanaꞌ. Puꞌ misigwag na dinig lumbang su melaun mikpetuꞌun dig balus.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Iini tuꞌusan niu su pituꞌun nug Balakat nu Megbebayaꞌ, adin su getaw mekpetuꞌun puꞌ miksibaluy getaw si Isukristu, iinig bigayan Balakat nu Megbebayaꞌ. Kaas su pituꞌunen, genat tu Megbebayaꞌ.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Laak dagid adin su getaw pemelaunen puꞌ kanaꞌ laung kilawan si Isukristu, iini ndaꞌ begayay Balakat nu Megbebayaꞌ. Kaas iini puun nu pituꞌunen, su Kuntra ni Kristu, su midengeg niu sungu mateng, mukaꞌ minateng na dinig lumbang.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Laak yamu nu ngag lepeng bataꞌu, suminakup amu tu Megbebayaꞌ, kaas dinaag na niu su nga mekpetuꞌun dig balus. Puꞌ sug Balakat nu Megbebayaꞌ, dumuma diniu, mukaꞌ su pegbayaꞌen, metaas pa di pegbayaꞌ nu Palin, sug dumuma tu nga sakup dig betad kinilawan.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Puꞌ su nga mekpetuꞌun dig balus, iini pituꞌun nilan sug betad kinilawan, su genat dinig lumbang, kaas iini mekineeg dinilan su samasakup nilan.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dagid ita, sakup ita nu Megbebayaꞌ, kaas iini mektalenten dinita su suminambat diniin. Su ndaꞌ sakup diniin, ndiꞌ mektalenten dinita. Puꞌ kiai tuꞌus ta tu mikpetuꞌun, su mektalenten dun. Maꞌantu, mailala ta su getaw pituꞌunan nug Balakat nu Megbebayaꞌ, puꞌ miglegintuud, mukaꞌ mailala ta dema su pituꞌun nu Palin, puꞌ megbalus.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yamu nu nga sambatu petailen ku! Iini teluꞌen ku diniu, subay mekpinetailay ita, puꞌ su kekpetail, mikpuun tu Megbebayaꞌ. Adin su mekpetail tug dumanen, iinig bataꞌ nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ suminambat tu Megbebayaꞌ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Laak su ndiꞌ mekpetail tug dumanen, ndaꞌ sambat tu Megbebayaꞌ, puꞌ su gasal nu Megbebayaꞌ, gempetail tu getaw.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Pinitaꞌ dinita nu Megbebayaꞌ su kepetailen, puꞌ sinuguꞌen sug buntung Bataꞌen medinig lumbang, adun begayen dinita su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Puꞌ iini tantu kepetail, kanaꞌ nu kepetail ta tu Megbebayaꞌ, puꞌ su kepetailen dinita, sinuguꞌen sug Bataꞌen matay gumantiꞌ tu salaꞌ ta, adun pedesunen ita niin di nga salaꞌ ta.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Yamu nu nga sambatu petailen ku, saꞌ maꞌantui kepetail nu Megbebayaꞌ dinita, subay mekpinetailay daita dema.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Pia sala tawan, ndaꞌi mikaitaꞌ tu Megbebayaꞌ. Laak saꞌ mekpinetailay ita, sumalabuuk gusay dinita su Megbebayaꞌ, mukaꞌ mengganget dig delendeman ta su petailanen.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Misuunan ta na puꞌ suminalabuuk ita tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ iin, suminalabuuk dadema dinita, puꞌ iini tuꞌus ta dun, bigayan ita niin Balakaten.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Mukaꞌ yami, iini pegukit nami ki minitaꞌ nami gupia, kig Bataꞌ nu Megbebayaꞌ sinuguꞌ nu Gamaꞌen medinig lumbang, adun meglegawen dig launan getaw.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Adin su getaw teluꞌenen puꞌ si Isus sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, sumalabuuk gusay diniin su Megbebayaꞌ. Mukaꞌ iin, sumalabuuk dadema tu Megbebayaꞌ.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Puꞌ ita, misindanan ta na su kepetail nu Megbebayaꞌ dinita, kaas suminalig ita dun.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Saꞌ maꞌantu, mingganget na di ginaa ta su petailanen, adun ndiꞌ naita mendek di Gendaw nu Kengukumen dig launan getaw, puꞌ sug betad ta dinig lumbang, maaꞌ dadema nug betad ni Kristu.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Puꞌ su gendek mukaꞌ su kepetail, ndiꞌ mekpungun. Puꞌ su mekpetail gupia dinita, ndiꞌ ita mendek dun. Saꞌ duuni getaw mendek pa, ndaꞌ pengganget di ginaanen su kepetail nu Megbebayaꞌ, maꞌniin ginukuman nain, puꞌ milegenan di gendeken.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Naa kagina pitail ita nu Megbebayaꞌ, metau ita dema mekpetail diniin, sampay su nga samataw ta.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Saꞌ duuni getaw teluꞌenen puꞌ pitailen su Megbebayaꞌ, asa kanaꞌ mekesuun tug dumanen, belusen. Puꞌ saꞌ ndiꞌen petailen sug dumanen su tatapen maitaꞌ, labi pa su Megbebayaꞌ, ndiꞌen petailen, puꞌ su Megbebayaꞌ, ndaꞌen mainsan maitaꞌ.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kaas maꞌniini pinalinta ni Kristu dinita, su mekpetail tu Megbebayaꞌ, subay mekpetail dadema tug dumanen.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.