1 Coríntios 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa saꞌ duuni pigbelikegan nu nga samasakup dia niu, mauma dema dumangat amu dia nga gukum kanaꞌ ta samasakup? Subay musay dun su nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Ndaꞌ niu ba mesuunay puꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, su piglegetawan nu Megbebayaꞌi mukum tu tibaꞌan getaw? Saꞌ maꞌantu ukumen niu su tibaꞌan getaw, ndiꞌ bamu metau mukum tu gembabaꞌ pigbelikegan niu nemun?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ndaꞌ ba niu dema mesuunay puꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw itai mukum tu nga sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit? Saꞌ maꞌantu, labi paita metau mukum tu gembabaꞌ baalen di kegbenwa ta dinig lumbang kini.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Mendadi saꞌ duuni pigbelikegan niu, mauma dema paukum niu dia nga gukum ndaꞌi gelalen di pikumpungan niu nga sakup ni Kristu?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Iini mitaluꞌu dun diniu adun mpiid amu. Ndaꞌidun baig duma niu metau mukum di pigbelikegan nu nga mikpetuud?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Laak dagid iini pinggulaula niu, saꞌ duunig duma niu mauyaꞌanen dengatenen su samasakupen, dumangat pelum ditu nga gukum kanaꞌ mekpetuud dini Kristu. Ndiꞌ mpia!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Naa kumalenged duun pai biselaan niu, dinaag namu gupia nu kekinilawan niu. Tumuꞌ saladuaꞌ diniu, saꞌ pelaatan nug dumanen, tigelenen da. Saꞌ pegdaawan, maꞌantu dadema.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Laak mekpelaat amu pasiꞌ tug duma niu, megdaaw damu dema! Bisan su kepetedan niu, pelaatan niu mukaꞌ pegdaawan da niu.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 — ausente —
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Mukaꞌ duun diniui maꞌniai gandang pigbetaden. Laak dagid, tumuꞌ inugasan amu di salaꞌ nemun, pigwakil na niu pa pagidig lawas niu tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ pimilang namu niin mekesuun miksekat di pegbayaꞌ nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ tug Balakat nu Megbebayaꞌ su pektemuyen ta.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Naa duuni mektaluꞌ puꞌ ita nga sakup ni Kristu, mesuꞌat penggulaulaan ta dawig launan mauyaꞌan ta. Metuud, laak dagid duunig baalen ta ndiꞌ mekpaiseg di kekpetuud ta. Kig launan mauyaꞌan ta, mesuꞌat baalen ta, laak naan, ndiꞌu begayig baalen ku mengulipen dinaan.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Duun pelumi mektaluꞌ puꞌ iini binaal dun nu Megbebayaꞌ su tian nu getaw, adun mbesug di gaan, mukaꞌ iini binaalen dun su gaan adun mbesug dun su tian. Metuud lai, laak dagid ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, pengikteben nu Megbebayaꞌ su tian mukaꞌ su gaan. Laak sug lawas, ndaꞌ da mbaal adun megdusa, puꞌ iini mibaal dun adun mektamuy tu Kaunutan. Mukaꞌ megingat su Kaunutan tug lawas nu nga sakupen.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Dekag minatay su Kaunutan, pitubuꞌ puliꞌ nu Megbebayaꞌ. Ita dema, saꞌ matay naita, petubuꞌen ita niin puliꞌ pebian di ginuungen.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Misuunan na niu mabuꞌ puꞌ kig lawas niu, sepik na nug lawas ni Kristu. Saꞌ maꞌantu, gempia ba lamugui sepik nug lawas ni Kristu ditug lawas nug libun meglaat pekesuunan? Ndiꞌ lai mpia!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Ndaꞌ niu ba mesuunay puꞌ su getaw mampuꞌ diag laat libun, lepeng salabuuk dig lawasen? Kanaꞌ ba gempantek kanugdiin di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Ilan duaꞌ, lepeng salabuuk ilan dig lawas.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Laak su getaw sumalabuuk ditu Kaunutan ta si Isukristu, mbaal ilan duaꞌ nu Kaunutan salabuuk di ginaa.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Kaas pegliaw niui gayak niu tug libun mukaꞌ tug laki saꞌ kanaꞌ sawa niu, puꞌ dusa. Sug lain salaꞌ, saꞌ mekesalaꞌ dun su getaw, ndaꞌig labeten dig lawasen, laak saꞌ megdusai getaw, mekesalaꞌ di tudalis lawasen.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Misuunan na niu dadema mabuꞌ puꞌ pegbenwanan nug Balakat nu Megbebayaꞌ sug lawas niu mukaꞌ iini bigay diniu nu Megbebayaꞌ, puꞌ lepeng namu balay pengedapan tu Megbebayaꞌ. Kanaꞌ namu megbayaꞌ dig lawas niu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Puꞌ sinaluy namu nu Megbebayaꞌ di gembagel gupia bayad. Kaas ini baalen niu dig lawas niu, su mekpededengeg tu Megbebayaꞌ.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.