1 Coríntios 6
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Naa saꞌ duuni pigbelikegan nu nga samasakup dia niu, mauma dema dumangat amu dia nga gukum kanaꞌ ta samasakup? Subay musay dun su nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Ndaꞌ niu ba mesuunay puꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, su piglegetawan nu Megbebayaꞌi mukum tu tibaꞌan getaw? Saꞌ maꞌantu ukumen niu su tibaꞌan getaw, ndiꞌ bamu metau mukum tu gembabaꞌ pigbelikegan niu nemun?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Ndaꞌ ba niu dema mesuunay puꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw itai mukum tu nga sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit? Saꞌ maꞌantu, labi paita metau mukum tu gembabaꞌ baalen di kegbenwa ta dinig lumbang kini.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Mendadi saꞌ duuni pigbelikegan niu, mauma dema paukum niu dia nga gukum ndaꞌi gelalen di pikumpungan niu nga sakup ni Kristu?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Iini mitaluꞌu dun diniu adun mpiid amu. Ndaꞌidun baig duma niu metau mukum di pigbelikegan nu nga mikpetuud?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Laak dagid iini pinggulaula niu, saꞌ duunig duma niu mauyaꞌanen dengatenen su samasakupen, dumangat pelum ditu nga gukum kanaꞌ mekpetuud dini Kristu. Ndiꞌ mpia!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Naa kumalenged duun pai biselaan niu, dinaag namu gupia nu kekinilawan niu. Tumuꞌ saladuaꞌ diniu, saꞌ pelaatan nug dumanen, tigelenen da. Saꞌ pegdaawan, maꞌantu dadema.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Laak mekpelaat amu pasiꞌ tug duma niu, megdaaw damu dema! Bisan su kepetedan niu, pelaatan niu mukaꞌ pegdaawan da niu.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Mukaꞌ duun diniui maꞌniai gandang pigbetaden. Laak dagid, tumuꞌ inugasan amu di salaꞌ nemun, pigwakil na niu pa pagidig lawas niu tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ pimilang namu niin mekesuun miksekat di pegbayaꞌ nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ tug Balakat nu Megbebayaꞌ su pektemuyen ta.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Naa duuni mektaluꞌ puꞌ ita nga sakup ni Kristu, mesuꞌat penggulaulaan ta dawig launan mauyaꞌan ta. Metuud, laak dagid duunig baalen ta ndiꞌ mekpaiseg di kekpetuud ta. Kig launan mauyaꞌan ta, mesuꞌat baalen ta, laak naan, ndiꞌu begayig baalen ku mengulipen dinaan.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Duun pelumi mektaluꞌ puꞌ iini binaal dun nu Megbebayaꞌ su tian nu getaw, adun mbesug di gaan, mukaꞌ iini binaalen dun su gaan adun mbesug dun su tian. Metuud lai, laak dagid ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, pengikteben nu Megbebayaꞌ su tian mukaꞌ su gaan. Laak sug lawas, ndaꞌ da mbaal adun megdusa, puꞌ iini mibaal dun adun mektamuy tu Kaunutan. Mukaꞌ megingat su Kaunutan tug lawas nu nga sakupen.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Dekag minatay su Kaunutan, pitubuꞌ puliꞌ nu Megbebayaꞌ. Ita dema, saꞌ matay naita, petubuꞌen ita niin puliꞌ pebian di ginuungen.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Misuunan na niu mabuꞌ puꞌ kig lawas niu, sepik na nug lawas ni Kristu. Saꞌ maꞌantu, gempia ba lamugui sepik nug lawas ni Kristu ditug lawas nug libun meglaat pekesuunan? Ndiꞌ lai mpia!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ndaꞌ niu ba mesuunay puꞌ su getaw mampuꞌ diag laat libun, lepeng salabuuk dig lawasen? Kanaꞌ ba gempantek kanugdiin di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Ilan duaꞌ, lepeng salabuuk ilan dig lawas.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Laak su getaw sumalabuuk ditu Kaunutan ta si Isukristu, mbaal ilan duaꞌ nu Kaunutan salabuuk di ginaa.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Kaas pegliaw niui gayak niu tug libun mukaꞌ tug laki saꞌ kanaꞌ sawa niu, puꞌ dusa. Sug lain salaꞌ, saꞌ mekesalaꞌ dun su getaw, ndaꞌig labeten dig lawasen, laak saꞌ megdusai getaw, mekesalaꞌ di tudalis lawasen.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Misuunan na niu dadema mabuꞌ puꞌ pegbenwanan nug Balakat nu Megbebayaꞌ sug lawas niu mukaꞌ iini bigay diniu nu Megbebayaꞌ, puꞌ lepeng namu balay pengedapan tu Megbebayaꞌ. Kanaꞌ namu megbayaꞌ dig lawas niu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Puꞌ sinaluy namu nu Megbebayaꞌ di gembagel gupia bayad. Kaas ini baalen niu dig lawas niu, su mekpededengeg tu Megbebayaꞌ.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.