1 Coríntios 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Naa su dia pau niu, Mingumpated, ndaꞌu amu maukitay maaꞌ nu getaw pingepuꞌan na nug Balakat nu Megbebayaꞌ, puꞌ subay inukitan ku amu maaꞌ nu getaw megdunut pa tu gayak nilan, maꞌniin gembataꞌ pamu di keksalabuuk niu dini Kristu.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Iini maꞌniinu mikpainum dun diniu gatas laak, kanaꞌ tantu gaan, puꞌ ndaꞌ pamu megaga ukitay di medalem tituluꞌan. Bisan nemun, ndiꞌ pa niu mesabut,
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 puꞌ betad kinilawan pa pelumi pigbetad niu. Kagina duun diniu dawi meksesigiay mukaꞌ meksinualay, gempantek puꞌ kinilawan pai pigbetad niu, maꞌniin pamu nu nga ndaꞌ pa pekpetuud dini Kristu.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Puꞌ kinanaꞌ tinaluꞌ nug duma puꞌ suminakup daw dini Pablo, dayun laung nu sala puꞌ si Apolos dawi dinunutanen, maaꞌ danu kinilawani pigbetad niu, maꞌniin nu nga ndaꞌi kesaligen dini Kristu.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Pegdelendem niu deliꞌ, aa? Taꞌi gelal ni Apolos? Taꞌi gelalu? Sesuguꞌen dami nu Megbebayaꞌ, migagak ami diniu mekpetuud tu Megbebayaꞌ. Saladuaꞌ, pigdunutan da nami su suguꞌan dinami nu Kaunutan.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Mesuꞌat pesemaan ta di pimula. Naani mimula, mimenyag dun dayun si Apolos, laak su Megbebayaꞌi mikpepentubuꞌ dun.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Kaas ndaꞌi pigisuanen, su memula mukaꞌ su memenyag dun, kaas iin laaki mpenalan, su Megbebayaꞌ, puꞌ iini mekpepentubuꞌ ditu pimula.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Mesama dai memula mukaꞌ memenyag. Diadia, sugdaan nu Megbebayaꞌ lepeng tug baalenen.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Kaas, ami ni Apolos, meglimbang ami, miglepengi tindan dinami nu Megbebayaꞌ. Mukaꞌ yamu demai maaꞌ nug binaal nu Megbebayaꞌ tandaꞌ ami mengimbaal.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 puꞌ bigayanu nu Megbebayaꞌ tinawan ku megbaal dun. Mikpaseku di gempagen gentudanen, salai mektubus dun. Laak diadia, subay petubudaneni kebaalen dun.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Tinduꞌ na nu Megbebayaꞌ si Isukristu maꞌniin nu gentudan nug balay. Ndaꞌidunig lain mbaal gentudanen, saꞌitada, ndaꞌig lain petuuden ta.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Naa, saꞌ baalen pa sug balay gentudan dun si Isukristu, mesuꞌat pengimbaalanen bulawan, saꞌ bulawan selapiꞌ, saꞌ melagaꞌ batu. Mesuꞌat dadema pengimbaalanen gayu, saꞌ sigbet, saꞌ legami. Saꞌitada, baalen pebian di gempia tituluꞌan saꞌ melaat tituluꞌan.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Dayun ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, saꞌ di gendaw mpuliꞌ dini su Kaunutan ta si Kristu, maitaꞌ na su pigbaal nug launan mekpetuud, saladuaꞌ. Puꞌ peksimaꞌen ni Kristu pebian di gapuy, adun mesuunan saꞌ gempia, saꞌ kanaꞌ.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Naa, saꞌ duuni getaw ndiꞌ mpangus nu gapuy kiai maꞌniin pigbaalen dig balay gintud na dini Isukristu, sugdaan nu Megbebayaꞌ.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Saꞌ duun pasiꞌi getaw mpupusig baalenen, naa mbeleng su sugda dun sia, laak iin, megawen da gusay. Laak megawen maꞌniin da nu getaw megawen di gapuy, ndaꞌi muiten.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Ndaꞌ niu ba mesuunay puꞌ maꞌniin amu nug balay pengedapan tu Megbebayaꞌ mukaꞌ pegbenwanan amu nug Balakaten.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Saꞌ duuni getaw peglaatanen su pengedapan tu Megbebayaꞌ, iin, pelebuꞌan nu Megbebayaꞌ, puꞌ pimiliꞌ nu Megbebayaꞌ su pengedapan diniin, mukaꞌ binaal amu niin pengedapan diniin.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Saꞌ upama duun diniui getaw laungen dun metaasi tinawanen dig betad kinilawan nemun, milimbunganenig lawasen. Tumuꞌ belengeneni tinawanen, adun meglegintau gupia.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Puꞌ ndaꞌi pantagen dig delendeman nu Megbebayaꞌ su tinawan nu kinilawan. Ndaꞌ ba mesulat kanugdiin di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Su saanan nilan megakal tu ngag duma, laaman nu Megbebayaꞌ su nga metau megakal.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Duun pai sala pisulat nu Megbebayaꞌ kanugdiin mituuken dun, “Misuunan nu Kaunutan puꞌ ndaꞌi gatagen sug delendeman nu nga metau.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Kaas, subay ndaꞌidun diniu pengengyaꞌeneni getaw dinunutanen. Segaga iini leliagen amu dun, puꞌ mipeduunan mamu launan biwat nu Megbebayaꞌ.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Puꞌ bisan naan, si Apolos, si Pedro, sampay sug lumbang, su ketubuꞌ mukaꞌ su kepatay, su mpenggulaula nemun mukaꞌ su gempenggulaula tug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, daniu na tanan adun mpegebangan amu.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Mukaꞌ yamu, gegulingen amu ni Kristu, mukaꞌ si Kristu, gegulingen nu Megbebayaꞌ.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.