1 Coríntios 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Naa uu Mingumpated, su kedituun ku niu, saꞌ pigukitu diniu su metuud daansamaꞌ pigbuni nu Megbebayaꞌ, ndaꞌu peglaamay megukit maaꞌ nu getaw metaasi tinawanen.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Puꞌ pigdelendemu su saanan ku dia niu, iin laaki ukiten ku diniu, si Isukristu linansang di kurus adun matay, ndaꞌig lain.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Su keguliugu dia niu, ndaꞌu gupia mpebulusi kegwali diniu, puꞌ tiklabanu buus megduaꞌduaꞌ amu.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Saꞌ migukitu diniu mukaꞌ mikpetendayu, ndaꞌu penunggilingay su getaw metaasi tinawanen, adun pengmetuudaneni nga getaw, puꞌ mikepengmetuud diniu, su ginuung nug Balakat nu Megbebayaꞌ saanan ku megwali diniu.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Kaas su puunan nu kesalig niu dini Isus, kanaꞌ nu tinawan kilawan, puꞌ ginuung gupia nu Megbebayaꞌ.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Bisan maꞌantu, metaas tinawani pegukitu tu nga meligen nai kekpetuuden, laak kanaꞌ nu tinawan puun tu kilawan nemun. Kanaꞌ dadema puun tu nga kaunutan nu nga getaw dinig lumbang kini nemun, puꞌ mengikteb gusay su pegbayaꞌ nilan.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Puꞌ iini tinituluꞌu, ki mileglud tinawan nu Megbebayaꞌ pigbuni di nga kilawan. Puꞌ su ndaꞌ pa mbaali gekleb langit buꞌ lupaꞌ, pigdelendem na nu Megbebayaꞌ peduma ita niin di kegbasa diniin ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Bisan sala tawan di nga kaunutan dig lumbang kini nemun, ndaꞌiduni mekesabut dun, puꞌ saꞌ misabut nilan sia, ndaꞌ nilan sia lensangay dia kurus su tampusan migdedengeg Kaunutan.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ndaꞌ ba mesulat maꞌnia kanugdiin,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Kiin, laak biwasan na dinita nu Megbebayaꞌ pibian dig Balakaten. Kig Balakaten kini, tinukawanen sug launan, bisan su medalem delendeman nu Megbebayaꞌ.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ndiꞌ ba metuud, daal dai mekesuun tug delendeman getaw, su da ginaanen? Maꞌantu dademaig betad nu Megbebayaꞌ, mesuunan da laak nug Balakaten sug delendemanen.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ita nga mekpetuud, bigay dinita nu Megbebayaꞌ sug Balakaten, sabayaꞌ nug betad kinilawan sumalig tu tinawan kinilawan. Bigayan ita niin dun, adun mesabut ta su kelaun bigayen dinita di ndaꞌi sugda ta dun.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Kagina maꞌantu, su tituluꞌan pigwali ta, kanaꞌ taluꞌ pegwali laak nu kilawan mekpuun di tinawanen, puꞌ tituluꞌan nug Balakat nu Megbebayaꞌ, pigulug ta su metuud mekatag di Megbebayaꞌ tu getaw pingepuꞌan na nug Balakaten.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Laak su getaw ndaꞌ begayay Balakat nu Megbebayaꞌ, ndiꞌen metelimaꞌ sug begay sia nug Balakat nu Megbebayaꞌ, puꞌ laungen dun ndaꞌi gatagen, ndiꞌen dadema mesabut. Puꞌ mekesabut dun laak sug bigayan Balakat nu Megbebayaꞌ.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Su getaw pingepuꞌan pasiꞌ nug Balakat nu Megbebayaꞌ, metau mekpemilang dig launanen, laak ndaꞌi getaw mekemilang diniin saꞌ melapang, saꞌ misugatan.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ kanugdiin,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.