1 Coríntios 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Naa uu Mingumpated, su kedituun ku niu, saꞌ pigukitu diniu su metuud daansamaꞌ pigbuni nu Megbebayaꞌ, ndaꞌu peglaamay megukit maaꞌ nu getaw metaasi tinawanen.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Puꞌ pigdelendemu su saanan ku dia niu, iin laaki ukiten ku diniu, si Isukristu linansang di kurus adun matay, ndaꞌig lain.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Su keguliugu dia niu, ndaꞌu gupia mpebulusi kegwali diniu, puꞌ tiklabanu buus megduaꞌduaꞌ amu.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Saꞌ migukitu diniu mukaꞌ mikpetendayu, ndaꞌu penunggilingay su getaw metaasi tinawanen, adun pengmetuudaneni nga getaw, puꞌ mikepengmetuud diniu, su ginuung nug Balakat nu Megbebayaꞌ saanan ku megwali diniu.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Kaas su puunan nu kesalig niu dini Isus, kanaꞌ nu tinawan kilawan, puꞌ ginuung gupia nu Megbebayaꞌ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Bisan maꞌantu, metaas tinawani pegukitu tu nga meligen nai kekpetuuden, laak kanaꞌ nu tinawan puun tu kilawan nemun. Kanaꞌ dadema puun tu nga kaunutan nu nga getaw dinig lumbang kini nemun, puꞌ mengikteb gusay su pegbayaꞌ nilan.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Puꞌ iini tinituluꞌu, ki mileglud tinawan nu Megbebayaꞌ pigbuni di nga kilawan. Puꞌ su ndaꞌ pa mbaali gekleb langit buꞌ lupaꞌ, pigdelendem na nu Megbebayaꞌ peduma ita niin di kegbasa diniin ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Bisan sala tawan di nga kaunutan dig lumbang kini nemun, ndaꞌiduni mekesabut dun, puꞌ saꞌ misabut nilan sia, ndaꞌ nilan sia lensangay dia kurus su tampusan migdedengeg Kaunutan.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ndaꞌ ba mesulat maꞌnia kanugdiin,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kiin, laak biwasan na dinita nu Megbebayaꞌ pibian dig Balakaten. Kig Balakaten kini, tinukawanen sug launan, bisan su medalem delendeman nu Megbebayaꞌ.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ndiꞌ ba metuud, daal dai mekesuun tug delendeman getaw, su da ginaanen? Maꞌantu dademaig betad nu Megbebayaꞌ, mesuunan da laak nug Balakaten sug delendemanen.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ita nga mekpetuud, bigay dinita nu Megbebayaꞌ sug Balakaten, sabayaꞌ nug betad kinilawan sumalig tu tinawan kinilawan. Bigayan ita niin dun, adun mesabut ta su kelaun bigayen dinita di ndaꞌi sugda ta dun.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Kagina maꞌantu, su tituluꞌan pigwali ta, kanaꞌ taluꞌ pegwali laak nu kilawan mekpuun di tinawanen, puꞌ tituluꞌan nug Balakat nu Megbebayaꞌ, pigulug ta su metuud mekatag di Megbebayaꞌ tu getaw pingepuꞌan na nug Balakaten.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Laak su getaw ndaꞌ begayay Balakat nu Megbebayaꞌ, ndiꞌen metelimaꞌ sug begay sia nug Balakat nu Megbebayaꞌ, puꞌ laungen dun ndaꞌi gatagen, ndiꞌen dadema mesabut. Puꞌ mekesabut dun laak sug bigayan Balakat nu Megbebayaꞌ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Su getaw pingepuꞌan pasiꞌ nug Balakat nu Megbebayaꞌ, metau mekpemilang dig launanen, laak ndaꞌi getaw mekemilang diniin saꞌ melapang, saꞌ misugatan.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ kanugdiin,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.