1 Tessalonicenses 3

Endagano Empia (SXBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kutio, olwa okugia emberi okuwa ale ni inywe kwatukira, twakenga mu emioyo giifu mbwe inze ni Siila tusigale Atheene
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ni tuwatumre Timotheeo, ori wamwifu kandi omukozi owa Katonda omwina iifu ku okulanzia amangʼana amalootu aga *Kristo. Twamutuma okuuza okuwakalangusia kandi okuwa-ambia amaani mu okuganya kwinyu,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 kugere mutayunziwua ne eminyako-nyaako egia muwona gino. Kuwuene inywe aweene mumanyire geeza mbwe kwawanga mbwe paka tuwone eminyako-nyaako gino.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Aeniki ni twawanga ni inywe, twaweerako ni tuwalaga mbwe tuuza okuwona emidambo. Kandi kuwuene ekio nikio ekimiire okuikola, kiomo mwona mumanyire.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Kino nikio ekiagera ni nyatuma Timotheeo mbwe awaazeko eyo okuwona kiomo mugia emberi mu okuganya kwinyu, olwa okugia emberi okuwa ale ni inywe kwatukira. Nyawanga no owuti mbwe andi omugeezaani amiire okuwageezaania kandi emirimo egia tuakola eyo giweere egia owusa.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Ni, nyingeeno katio olwa Timotheeo atuiraaneko na awaemako eyo, atureetiire amangʼana amalootu ku okuganya okwa muri nakwo alala no olugonzi lwinyu. Lwona atulagre mbwe mukiari na amaingirizio amalootu, kandi mbwe kiomo turi na amiiga aga okuwawona, nintio mwona muri na amiiga aga okutuwona.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Kutio waamwifu, ku eminyako-nyaako ne emidambo giona egia turi nagio, amangʼana aga okuganya kwinyu okwo gatuambiizie amaani ino.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Aeniki okuimerra okwa muimerre wukalu ku Omwami okwo kutuwuluusie emioyo.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Ne engiraaki eya tuesa okuiranizia Katonda otioo owusugre, ku owusangaavu owua turi nawuo emberi waae, ku amangʼana giinyu?
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Owuire no omuwasu tusawa Katonda ne emioyo giifu egia munsi mbwe tutuukre iwaga tuuze eyo tuwonane ni inywe amiiso na amiiso kandi tuwatunzie okuizuzia ekikiakeeyire mu okuganya kwinyu.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Katonda kandi Soifu omwene alala no *Omwami iifu Yesu, waganye watuigurreo engira eya okuuza okuwawona.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Omwami aganye aongerezie olugonzi olwa muri nalwo agati iinyu aweene ni ku awantu wandi woona luwe olungi ino, mala kiomo twona turi no olugonzi olungi ino ni inywe.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Nsawa mbwe Omwami akalangusie emioyo giinyu kugere muwe awantu aweeru awawula ne ekiwi ekia wakawoolwako emberi wa Katonda kandi Soifu, olwa Omwami iifu Yesu ariiza na awantu waae aweeru woona.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.