1 Tessalonicenses 1

Endagano Empia (SXBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inze Paulo, ni ndi alala ni Siila ni Timotheeo, mbajojera ebaruwa eno inywe awantu awa ekaniisa eya Katonda Ise no *Omwami Yesu *Kristo, eri Thesaloniika. Owusiza no owuolu owua Katonda wuwe ni inywe.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Tuiranizia Katonda otioo enyinga ziona ni tuwasawira inywe mwona aa tutaluya, ni tuwaeta na amiina giinyu.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Amiire goona ni tusawa emberi wa Soifu Katonda, tukiari okulawira emirimo giinyu egiemera mu okuganya kwinyu ku Kristo, no okuinyaasia kwinyu ne emirimo emikalu okuema ku olugonzi olwa muri nalwo, alala no okusikia emioyo okureetwa no okuwa no okurindirra ku Omwami iifu Yesu Kristo.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Waamwifu awa Katonda agonziizie, tumanyire mbwe Katonda amiire okuwalowola,
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 aeniki amangʼana amalootu aga Katonda aga twawalanzizia ngagakawanga mala amangʼana masa, ni gaawanga na amaani aga *Omwoyo Omweru owagera ni muwa no owuene ku amangʼana ago. Mumanyire geeza kiomo twawanga ni tumenyere ni inywe kandi kiomo twawatunzianga.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Kandi mwalonda olunyaafwa lwifu no olwa Omwami Yesu aeniki mwaganya muingizia amangʼana ago no owusangaavu owua Omwoyo Omweru yawa-aa, kukawa mbwe mwalwaniwuanga wukalu.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Kutio, mwawa ekilago ekilootu ku awantu woona awari no okuganya ku Kristo awari mu ewialo ewia Makedoonia na Akaaya.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Aeniki ni kuemera ku inywe, amangʼana aga Omwami Yesu gamiire okuilanzia kandi gawurikana, ngʼani mala mu ekialo ekia Makedoonia na Akaaya engʼene, na amangʼana aga okuganya kwinyu ku Katonda ago gamiire okuilanzia asi-uasi, aa kiwulao ekintu kindi ekia tusugaane tusongeko kandi.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Aeniki iwo aweene walaga awantu kiomo mwatuingizia geeza ni kiomo mwagaluka mulaga katonda ensaasa omugongo, ni muganya okukorra Katonda omulamu kandi owa kuwuene.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Lwona wawoola kiomo murindirra okuuza okwa omuzia waae okuema ku igulu. Yesu nio Omuzia waae owa yaziusia okuema ku awafu kandi owatununula atutoola mu okusu okwa Katonda okuuza.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.