1 Timóteo 3

Endagano Empia (SXBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni kuwuene mbwe omuntu oagala okuwa omukangasi owarra owulala owua Awakristo, aagala emirimo emilootu ino.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Kutio, owarra owulala owua Awakristo paka awe omuntu owula ne ekintu-ukintu ekiwiiwi ekia akawoolwako. Asugaane awe omusaaza owa omukazi omulala kandi omanyire okugawula amangʼana geeza. Lwona asugaane awe omuntu oirindre mu enkola ziae, ogonziizie okuingizia awageni kandi oeerwe owuti. Paka awe omuntu omanyire okugerera geeza.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ataaza yawa omuntu omunywi nakuwa omuntu ogonziizie iiye, na asugaane awe omuntu omuolu, otagonziizie okusoolana na awantu kandi otagonziizie amasendi.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Lwona paka awe omuntu orindre omugizi gwae geeza, owona mbwe awaana waae wamuwurra mu engira ziona kandi mbwe wari no owuti ino.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Aeniki omuntu otarindre omugizi gwae geeza akarinda otie owulala owua awantu awa Katonda?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Ataaza yawa omuntu onunuulwe ampi, aeniki omuntu ki oyo aesa yawa no okuitumbula mu omwoyo gwae, mala yakengerwa ekiina ekia *Sataani yakengerwa.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Asugaane awe omuntu ori ne eriina ilootu namba ku awantu awatari Awakristo kugere watamurega. Okwo kuuza okugera areke okuingra mu emiweto egia Sataani.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Awantu awatunzia awakangasi awawarra owulala owua Awakristo woona wasugaane wawe awantu awaeerwe owuti, awatari awa endimi iwiri, nakuwa awanywi. Watawa awantu awagonziizie okutuukra ewintu nakuwa amasendi mu engira embiiwi.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Lwona wasugaane wawe awantu awa-ambiriire owuene owua okuganya ku *Kristo ne emioyo emiigolovu.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ni wakiari okueewua emirimo, wasugaane wawarrwe geeza, aa ni wawula ekintu-ukintu ekiwiiwi, nikwo waeewue emirimo egio.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Awakazi waawu woona nintio wasugaane wawe awakazi awa enkola endootu awatawoola-woola awantu, ni wawe awamanyire okugawula amangʼana geeza kandi awa awantu waganyire nawo.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Awantu awatunzia awakangasi awawarra owulala owua Awakristo wasugaane wawe awasaaza awa awakazi walala-lala, kandi awarindre awaana ne emigizi giawu geeza.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Awatunzi awakola emirimo giawu geeza wawa na amiina amalootu kandi wawa no owusiani mu okuganya okwa wari nakwo ku Yesu Kristo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Kukawa mbwe nyingirizia okukuuzako eyo wuangu ano,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 ni nkujojera ebaruwa eno kugere namba ni nkindre okutuuka, awa mu enyumba eya Katonda wawe ni wamanyire kiomo wasugaane wamenye. Awa mu enyumba eya Katonda niwo ekaniisa eya Katonda omulamu, eri ensimbirro kandi empango eya amangʼana aga Katonda agari kuwuene.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Kuwuene, amangʼana aga Katonda amiire okutusasurra gari amakaate kandi gari kuwuene aa awulao omuntu oesa okulowa mbwe:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.