Salmos 88

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ee Bwana, Mungu uniokoaye,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Maombi yangu yafike mbele zako,
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Nimetengwa pamoja na wafu,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 nuru ya macho yangu
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini,
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie;
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo;
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu;
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.