Salmos 88

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ee Bwana, Mungu uniokoaye,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Maombi yangu yafike mbele zako,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Nimetengwa pamoja na wafu,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 nuru ya macho yangu
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza,
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie;
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo;
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko;
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu;
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.