Salmos 22

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Ee Mungu wangu, ninalia mchana, lakini hunijibu,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Hata hivyo umesimikwa katika kiti cha enzi kama Uliye Mtakatifu;
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Kwako wewe baba zetu waliweka tumaini lao,
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Walikulilia wewe na ukawaokoa,
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Mimi ni mnyoo wala si mwanadamu,
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Wote wanionao hunidhihaki,
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Husema, “Anamtegemea Bwana,
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Hata hivyo ulinitoa tumboni,
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Nimekabidhiwa kwako tangu kuzaliwa,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Usiwe mbali nami,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Mafahali wengi wamenizunguka,
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Simba wangurumao wanaorarua mawindo
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Nimemiminwa kama maji,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Nguvu zangu zimekauka kama kigae,
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Mbwa wamenizunguka,
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Naweza kuhesabu mifupa yangu yote,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Wanagawana nguo zangu wao kwa wao,
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Lakini wewe, Ee Bwana,
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Okoa maisha yangu na upanga,
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Niokoe kutoka kinywani mwa simba,
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Nitalitangaza jina lako kwa ndugu zangu,
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ninyi ambao mnamcha Bwana, msifuni!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Kwa maana hakupuuza wala kudharau
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Kwako wewe hutoka kiini cha sifa zangu katika kusanyiko kubwa,
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Maskini watakula na kushiba,
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Miisho yote ya dunia itakumbuka
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 kwa maana ufalme ni wa Bwana
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Matajiri wote wa dunia watasherehekea na kuabudu.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Wazao wa baadaye watamtumikia yeye;
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Watatangaza haki yake kwa watu
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.