Salmos 22

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Ee Mungu wangu, ninalia mchana, lakini hunijibu,
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Hata hivyo umesimikwa katika kiti cha enzi kama Uliye Mtakatifu;
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Kwako wewe baba zetu waliweka tumaini lao,
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Walikulilia wewe na ukawaokoa,
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Mimi ni mnyoo wala si mwanadamu,
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Wote wanionao hunidhihaki,
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Husema, “Anamtegemea Bwana,
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Hata hivyo ulinitoa tumboni,
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Nimekabidhiwa kwako tangu kuzaliwa,
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Usiwe mbali nami,
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Mafahali wengi wamenizunguka,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Simba wangurumao wanaorarua mawindo
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Nimemiminwa kama maji,
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Nguvu zangu zimekauka kama kigae,
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Mbwa wamenizunguka,
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Naweza kuhesabu mifupa yangu yote,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Wanagawana nguo zangu wao kwa wao,
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Lakini wewe, Ee Bwana,
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Okoa maisha yangu na upanga,
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Niokoe kutoka kinywani mwa simba,
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Nitalitangaza jina lako kwa ndugu zangu,
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ninyi ambao mnamcha Bwana, msifuni!
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Kwa maana hakupuuza wala kudharau
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Kwako wewe hutoka kiini cha sifa zangu katika kusanyiko kubwa,
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Maskini watakula na kushiba,
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Miisho yote ya dunia itakumbuka
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 kwa maana ufalme ni wa Bwana
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Matajiri wote wa dunia watasherehekea na kuabudu.
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Wazao wa baadaye watamtumikia yeye;
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Watatangaza haki yake kwa watu
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.