Salmos 102
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 Ee Bwana, usikie maombi yangu,
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Usinifiche uso wako
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi,
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani,
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu,
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani,
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Nilalapo sipati usingizi,
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki,
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Ninakula majivu kama chakula changu
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni,
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele,
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako,
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana,
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa,
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu,
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Ndipo niliposema:
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia,
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu,
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Lakini wewe, U yeye yule,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako;
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.