Salmos 102

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ee Bwana, usikie maombi yangu,
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Usinifiche uso wako
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi,
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani,
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Nilalapo sipati usingizi,
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki,
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Ninakula majivu kama chakula changu
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni,
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni,
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana,
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa,
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu,
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Ndipo niliposema:
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu,
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Lakini wewe, U yeye yule,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.