Salmos 102

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ee Bwana, usikie maombi yangu,
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Usinifiche uso wako
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi,
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani,
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu,
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Nilalapo sipati usingizi,
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki,
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Ninakula majivu kama chakula changu
9 — ausente —
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu,
10 — ausente —
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni,
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele,
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni,
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako,
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu,
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Ndipo niliposema:
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu,
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Lakini wewe, U yeye yule,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako;
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.