Provérbios 27

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Usijisifu kwa ajili ya kesho,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Mwache mwingine akusifu,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Jiwe ni zito na mchanga ni mzigo,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Hasira ni ukatili na ghadhabu kali ni gharika,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Afadhali karipio la wazi
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Majeraha kutoka kwa rafiki yaonyesha uaminifu,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Yeye aliyeshiba huchukia kabisa asali,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Kama ndege atangatangavyo mbali na kiota chake,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Manukato na uvumba huleta furaha moyoni,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Usimwache rafiki yako wala rafiki wa baba yako,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Mwanangu, uwe na hekima,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Chukua vazi la yule awekaye dhamana
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Kama mtu akimbariki jirani yake kwa sauti kuu
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Mke mgomvi ni kama
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Kumzuia yeye ni kama kuuzuia upepo
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Kama vile chuma kinoavyo chuma,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Yeye autunzaye mtini atakula tunda lake,
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Kama uso uonekanavyo kwenye maji,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Kuzimu na Uharibifu havishibi
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Kalibu ni kwa ajili ya fedha
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Hata ukimtwanga mpumbavu kwenye kinu,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Hakikisha kuwa unajua hali ya makundi yako
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 Kwa kuwa utajiri haudumu milele,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Wakati majani makavu yameondolewa
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 wana-kondoo watakupatia mavazi
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 Utakuwa na maziwa mengi ya mbuzi
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.