Jó 7
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ
1 “Je, mwanadamu hana kazi ngumu duniani?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Kama mtumwa anavyovionea shauku vivuli vya jioni,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 ndivyo nilivyogawiwa miezi ya ubatili,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Wakati nilalapo ninawaza, ‘Itachukua muda gani kabla sijaamka?’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Mwili wangu umevikwa mabuu na uchafu,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “Siku zangu zinapita upesi kuliko mtande wa kufuma,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Kumbuka, Ee Mungu, maisha yangu ni kama pumzi;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Lile jicho linaloniona sasa halitaniona tena;
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Kama vile wingu liondokavyo na kutoweka,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Kamwe harudi tena nyumbani mwake;
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Kwa hiyo sitanyamaza;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Je, mimi ni bahari, au mnyama mkubwa mno akaaye vilindini,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Ninapofikiri kwamba kitanda changu kitanifariji,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 ndipo wanitisha kwa ndoto
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 hivyo ninachagua kujinyonga na kufa,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Ninayachukia maisha yangu; nisingetamani kuendelea kuishi.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Mwanadamu ni kitu gani hata umjali kiasi hiki,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 kwamba unamwangalia kila asubuhi
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Je, hutaacha kamwe kunitazama,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Ikiwa nimetenda dhambi, nimekufanyia nini,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Kwa nini husamehi makosa yangu
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.