Cânticos 1

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wimbo ulio bora wa Solomoni.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Unibusu kwa busu la kinywa chako,
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Manukato yako yananukia vizuri,
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Nichukue twende nawe, na tufanye haraka!
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Mimi ni mweusi, lakini napendeza,
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Usinikazie macho kwa sababu mimi ni mweusi,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Niambie, wewe ambaye ninakupenda,
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Kama hujui, ewe mwanamke mzuri kuliko wote,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Mpenzi wangu, ninakufananisha na farasi jike
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Mashavu yako yanapendeza yakiwa na vipuli,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Tutakufanyia vipuli vya dhahabu,
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Wakati mfalme alipokuwa mezani pake,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mpenzi wangu kwangu mimi ni kifuko cha manemane
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Mpenzi wangu kwangu mimi ni kama kishada cha maua ya mhina
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Tazama jinsi ulivyo mzuri, mpenzi wangu!
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Tazama jinsi ulivyo mzuri, mpenzi wangu!
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 Nguzo za nyumba yetu ni mierezi,
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.