Cânticos 1

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wimbo ulio bora wa Solomoni.
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 Unibusu kwa busu la kinywa chako,
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Manukato yako yananukia vizuri,
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 Nichukue twende nawe, na tufanye haraka!
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Mimi ni mweusi, lakini napendeza,
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Usinikazie macho kwa sababu mimi ni mweusi,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 Niambie, wewe ambaye ninakupenda,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 Kama hujui, ewe mwanamke mzuri kuliko wote,
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Mpenzi wangu, ninakufananisha na farasi jike
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 Mashavu yako yanapendeza yakiwa na vipuli,
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Tutakufanyia vipuli vya dhahabu,
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 Wakati mfalme alipokuwa mezani pake,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 Mpenzi wangu kwangu mimi ni kifuko cha manemane
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 Mpenzi wangu kwangu mimi ni kama kishada cha maua ya mhina
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Tazama jinsi ulivyo mzuri, mpenzi wangu!
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Tazama jinsi ulivyo mzuri, mpenzi wangu!
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 Nguzo za nyumba yetu ni mierezi,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.