Amós 5

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sikia neno hili, ee nyumba ya Israeli, ombolezo hili ninalifanya kuwahusu ninyi:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Bikira Israeli ameanguka,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Hili ndilo Bwana Mwenyezi asemalo:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Hili ndilo Bwana asemalo kwa nyumba ya Israeli:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 msitafute Betheli,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Mtafuteni Bwana mpate kuishi,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Ninyi ambao mnageuza haki kuwa uchungu
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 (yeye ambaye alifanya Kilimia na Orioni,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 yeye hufanya maangamizo kwenye ngome
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 mnamchukia yule akemeaye mahakamani,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Mnamgandamiza maskini
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Kwa kuwa ninajua hesabu ya makosa yenu
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Kwa hiyo mtu mwenye busara hunyamaza kimya nyakati kama hizo,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Tafuteni mema, wala si mabaya,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Yachukieni maovu, yapendeni mema;
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Kwa hiyo hili ndilo Bwana, Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, asemalo:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Kutakuwepo kuomboleza katika mashamba yote ya mizabibu,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Ole wenu ninyi mnaoitamani
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Itakuwa kama vile mtu aliyemkimbia simba
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Je, siku ya Bwana haitakuwa giza, na si nuru:
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Ninachukia, ninazidharau sikukuu zenu za dini;
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Hata ingawa mnaniletea sadaka zenu za kuteketezwa na sadaka za nafaka,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Niondoleeni kelele za nyimbo zenu!
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Lakini acheni haki itiririke kama mto,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “Je, mliniletea dhabihu na sadaka
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Mmeyainua madhabahu ya mfalme wenu,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Kwa sababu hiyo nitawapeleka uhamishoni mbali kupita Dameski,”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.