Amós 5

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sikia neno hili, ee nyumba ya Israeli, ombolezo hili ninalifanya kuwahusu ninyi:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “Bikira Israeli ameanguka,
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Hili ndilo Bwana Mwenyezi asemalo:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Hili ndilo Bwana asemalo kwa nyumba ya Israeli:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 msitafute Betheli,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Mtafuteni Bwana mpate kuishi,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Ninyi ambao mnageuza haki kuwa uchungu
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 (yeye ambaye alifanya Kilimia na Orioni,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 yeye hufanya maangamizo kwenye ngome
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 mnamchukia yule akemeaye mahakamani,
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Mnamgandamiza maskini
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Kwa kuwa ninajua hesabu ya makosa yenu
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Kwa hiyo mtu mwenye busara hunyamaza kimya nyakati kama hizo,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Tafuteni mema, wala si mabaya,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Yachukieni maovu, yapendeni mema;
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Kwa hiyo hili ndilo Bwana, Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, asemalo:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Kutakuwepo kuomboleza katika mashamba yote ya mizabibu,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Ole wenu ninyi mnaoitamani
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Itakuwa kama vile mtu aliyemkimbia simba
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Je, siku ya Bwana haitakuwa giza, na si nuru:
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 “Ninachukia, ninazidharau sikukuu zenu za dini;
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Hata ingawa mnaniletea sadaka zenu za kuteketezwa na sadaka za nafaka,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Niondoleeni kelele za nyimbo zenu!
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Lakini acheni haki itiririke kama mto,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “Je, mliniletea dhabihu na sadaka
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Mmeyainua madhabahu ya mfalme wenu,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Kwa sababu hiyo nitawapeleka uhamishoni mbali kupita Dameski,”
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.