Mateus 16
swessb (SWESSB) vs NTLH
1 Och fariseerna och saddukeerna kom fram och testade och efterfrågade från honom att visa ett tecken från himlen för dem.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Men han svarade och sade till dem: ”[När det blir kväll säger ni: Fint väder, för himlen är eldröd.
2 Mas Jesus respondeu:
3 Och på morgonen: Idag oväder, för himlen är eldröd och mulen. Himlens ansikte förstår ni att urskilja, men tidernas tecken kan ni inte.]
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 Ett elakt och otroget släkte söker ett tecken. Och ett tecken ska inte ges det utom Jonas tecken.” Och han lämnade dem och gick iväg.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Och när lärjungarna kom till andra sidan hade de glömt att ta bröd.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Och Jesus sade till dem: ”Se upp och akta er för fariseernas och saddukeernas surdeg.”
6 Jesus disse:
7 Men de funderade bland sig och sade att: ”Bröd tog vi inga.”
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Men Jesus förstod och sade: ”Varför funderar ni bland er, klentrogna, över att det är bröd ni inte har?
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 Fattar ni fortfarande inte? Och minns ni inte de fem bröden till de femtusen och hur många korgar ni fick?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 Eller de sju bröden till de fyratusen och hur många vasskorgar ni fick?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 Hur kan ni inte fatta att det inte var om bröd jag talade till er? Men akta er för fariseernas och saddukeernas surdeg.”
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Då förstod de att han inte sade till att akta sig för surdegen i bröden, utan för fariseernas och saddukeernas lära.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Och när Jesus kom till trakterna av Caesarea Filippi, frågade han sina lärjungar och sade: ”Vem säger människorna att Människosonen är?”
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Och de sade: ”Några Johannes Döparen, men andra Elia. Och andra Jeremia eller en av profeterna.”
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Han säger till dem: ”Och ni? Vem säger ni att jag är?”
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Och Simon Petrus svarade och sade: ”Du är Kristus. Den levande Gudens Son.”
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Och Jesus svarade och sade till honom: ”Salig är du, Simon Bar-Jona. För kött och blod har inte uppenbarat det för dig, utan min Far i himlarna.
17 Jesus afirmou:
18 Och jag säger dig att du är Petrus, och på denna klippa ska jag bygga min församling, och Hades portar ska inte bli den övermäktiga.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 Jag ska ge dig nycklarna till himlarnas rike, och det du binder på jorden ska vara bundet i himlarna, och det du löser på jorden ska vara löst i himlarna.”
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Sedan kommenderade han lärjungarna att inte säga till någon att han är Kristus.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Från då började Jesus visa för sina lärjungar att han måste gå bort till Jerusalem och lida mycket från de äldste och översteprästerna och de skriftlärda och bli dödad, och den tredje dagen uppväckt.
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Och Petrus tog med honom och började näpsa honom och säga: ”Gud är försonlig mot dig, Herre! Aldrig ska detta ske för dig.”
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Men han vände sig och sade till Petrus: ”Bege dig efter mig, Satan! En skandal är du för mig, för du tänker inte på Guds ting utan människors.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Sedan sade Jesus till sina lärjungar: ”Om någon vill komma efter mig, ska han förneka sig själv och ta upp sitt kors och följa mig.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 För den som vill frälsa sin själ ska förlora den, men den som förlorar sin själ för min skull ska finna den.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 För vilken nytta får en människa om han vinner hela världen men mister sin själ? Eller vad ska en människa ge i utbyte för sin själ?
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 För Människosonen ska komma i sin Fars härlighet med sina änglar, och då ska han löna var och en efter hans handlande.
27 Pois o
28 Amen, jag säger er att det finns några av dem som står här som inte ska smaka döden förrän de sett Människosonen komma i sitt rike.”
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.