João 7
swessb (SWESSB) vs NTLH
1 Och efter detta vandrade Jesus i Galileen. För han ville inte vandra i Judeen, eftersom judarna sökte döda honom.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Och judarnas högtid var nära, lövhyddohögtiden.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 Hans bröder sade då till honom: ”Gå vidare härifrån och bege dig till Judeen, så att också dina lärjungar får skåda dina gärningar som du gör.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 För ingen gör något i det fördolda och söker själv vara i öppenhet. Om du gör dessa ting, visa dig för världen.”
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 För inte heller hans bröder trodde på honom.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Jesus säger då till dem: ”Min tid är ännu inte här. Men er tid är alltid beredd.
6 Ele respondeu:
7 Världen kan inte hata er. Men mig hatar den, eftersom jag vittnar om den att dess gärningar är elaka.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 Gå ni upp till högtiden. Jag går ännu inte upp till denna högtid, eftersom min tid ännu inte är uppfylld.”
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 Och detta sade han och blev själv kvar i Galileen.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 Men när hans bröder hade gått upp till högtiden, då gick han också själv upp, inte uppenbart utan [som] i det fördolda.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Judarna sökte honom nu under högtiden och sade: ”Var är denne?”
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 Och det var mycket muttrande om honom bland skarorna. Några sade att: ”Han är god.” [Men] andra sade: ”Nej, utan han förvillar skaran.”
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Ingen talade dock öppet om honom, av fruktan för judarna.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 Men när det redan var i mitten av högtiden, gick Jesus upp till templet och började undervisa.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 Då blev judarna förundrade och sade: ”Hur kan denne känna texter som inte är lärd?”
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Då svarade Jesus dem och sade: ”Min undervisning är inte min, utan från honom som har skickat mig.
16 Jesus disse:
17 Om någon vill göra hans vilja, ska han förstå gällande undervisningen ifall den är från Gud eller jag talar av mig själv.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 Den som talar av sig själv söker den egna äran. Men den som söker äran för honom som har skickat honom, denne är sann och orätt finns inte i honom.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Har inte Mose gett er lagen? Och ingen av er gör lagen. Varför söker ni döda mig?”
19 Foi Moisés quem deu a
20 Skaran svarade: ”En demon har du. Vem söker döda dig?”
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus svarade och sade till dem: ”En enda gärning gjorde jag, och alla blev ni förundrade.
21 Então Jesus disse:
22 Därför har Mose gett er omskärelsen – inte för att den är från Mose, utan från fäderna – och på sabbaten omskär ni en människa.
22 Vocês
23 Om en människa får omskärelse på sabbaten, för att Mose lag inte ska upplösas, blir ni ilskna på mig för att jag gjort en hel människa frisk på en sabbat?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Döm inte efter åsyn, utan den rättfärdiga domen ska ni döma.”
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Då sade några av jerusalemiterna: ”Är inte denne den de söker döda?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Och se: han talar öppet och de säger inget till honom. Kanske har ledarna sannerligen förstått att denne är Kristus?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 Nej, denne känner vi varifrån han är. Men när Kristus kommer vet ingen varifrån han är.”
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Jesus ropade då i templet medan han undervisade och sade: ”Ni både känner mig och känner varifrån jag är! Och det är inte av mig själv jag har kommit, utan det finns en sannfärdig som har skickat mig, som ni inte känner.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 Jag känner honom, eftersom jag är från honom och denne har sänt mig.”
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 De sökte då fånga honom. Och ingen lade handen på honom, eftersom hans stund ännu inte hade kommit.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 Men av skaran kom många till tro på honom och sade: ”När Kristus kommer, inte ska han göra fler tecken än dem denne har gjort?”
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 Fariseerna hörde skaran muttra detta om honom, och översteprästerna och fariseerna sände ut undertjänare för att fånga honom.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Då sade Jesus: ”Ännu en liten tid är jag hos er, och beger mig sedan till honom som har skickat mig.
33 Jesus disse:
34 Ni ska söka mig och inte finna [mig], och dit där jag är kan ni inte komma.”
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 Då sade judarna till varann: ”Vart kommer denne att gå, eftersom vi inte ska finna honom? Inte är det till grekernas diaspora han kommer att gå och undervisa grekerna?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 Vad är detta ord som han sade: Ni ska söka mig och inte finna [mig], och dit där jag är kan ni inte komma?”
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 Men på den sista dagen, den stora i högtiden, stod Jesus och ropade och sade: ”Om någon törstar, ska han komma till mig och dricka!
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 Den som tror på mig, så som Skriften har sagt, floder ska flöda ur hans buk med levande vatten.”
38 Como dizem as
39 Och detta sade han om Anden, som de skulle få som trodde på honom. För ännu fanns ingen Ande, eftersom Jesus ännu inte blivit förhärligad.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Några ur skaran som hörde dessa ord sade då: ”Denne är sannerligen Profeten.”
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Andra sade: ”Denne är Kristus”, men andra sade: ”Det är väl inte från Galileen Kristus kommer?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Har inte Skriften sagt att det är av Davids säd och från Betlehem, byn där David var, som Kristus kommer?”
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 Det blev då schism i skaran för hans skull.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 Och några av dem ville fånga honom, men ingen lade händerna på honom.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Då kom undertjänarna till översteprästerna och fariseerna, och dessa sade till dem: ”Varför har ni inte hämtat honom?”
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 Undertjänarna svarade: ”Aldrig har en människa talat så.”
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Då svarade fariseerna dem: ”Inte har ni också blivit förvillade?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Inte har väl någon av ledarna trott på honom? Eller av fariseerna?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 Men denna skara som inte känner lagen, de är förbannade.”
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nikodemus säger till dem, han som kom till honom tidigare, som var en av dem:
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 ”Inte dömer vår lag människan om man inte först hör från honom och förstår vad han gör?”
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 De svarade och sade till honom: ”Inte är väl också du från Galileen? Forska och se att från Galileen reses ingen profet upp.”
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 ⟦Och var och en gick till sitt hus,
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.