Zacarias 10
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bed Herren om regni vårregnets tid.Herren gör åskmolnen,skurar av regn ger han människorna,gröda på marken åt var och en.
1 Peçam a Deus, o Senhor , que mande as chuvas da primavera, pois é ele quem manda as nuvens e a chuva para fazer com que os campos produzam colheitas para todos.
2 Men husgudarna talar svek,spåmännen skådar lögn,bedrägliga drömmar talar de, tomhet är deras tröst.Därför drar folket bort likt en fårhjord.De lider nöd, ty de har ingen herde.
2 Não adianta vocês consultarem os ídolos ou os médiuns, pois eles só dizem bobagens e mentiras. Os que explicam sonhos são falsos, e as suas palavras de consolo não ajudam nada. Por isso, o povo vive aflito e anda sem direção, como ovelhas que não têm pastor.
3 Mot herdarna är min vrede upptänd,och ledarna skall jag straffa.Herren Sebaot har omsorg om sin hjord, Juda hus,och skall göra den till en stolt stridshäst åt sig.
3 O Senhor Deus diz: — Estou
4 Från Juda skall hörnstenen komma,från honom stödjepelaren,från honom bågen till striden,från honom allt vad styresman heter.
4 Do meio deles, virão todos os chefes, líderes militares e governadores do meu povo.
5 De skall likna hjältarsom under striden trampar ner smuts på gatan.Ja, de skall strida, ty Herren är med dem,och ryttarna på sina hästar skall komma på skam.
5 Todos juntos vencerão e serão como os soldados que pisam os seus inimigos na lama das ruas. Lutarão porque eu, o Senhor , estou com eles, e derrotarão até os inimigos montados a cavalo.
6 Jag skall ge styrka åt Juda husoch Josefs hus skall jag frälsa.Jag skall föra dem tillbaka, ty jag skall förbarma mig över dem,och de skall vara som om jag aldrig hade förkastat dem.Ty jag är Herren, deras Gud, jag skall bönhöra dem.
6 O Senhor Deus diz: “Darei forças ao povo de Judá, salvarei o povo de Israel. Tenho compaixão deles e os trarei de volta do Será como se eu nunca os tivesse rejeitado, pois eu sou o e atendo as suas orações.
7 Efraims män skall bli som hjältar,deras hjärtan skall glädja sig som av vin.Deras barn skall se det och bli glada,deras hjärtan skall fröjda sig i Herren.
7 Os homens de Israel serão fortes como soldados, serão alegres como os que bebem vinho. Os seus descendentes ouvirão falar disso e ficarão contentes e alegres por causa do que eu, o
8 Jag skall vissla på dem och föra dem samman,ty jag har befriat dem.De skall bli lika talrika som förut.
8 “Chamarei o meu povo e os juntarei, pois eu os trarei de volta para o seu país. E serão novamente tão numerosos como eram no passado.
9 När jag planterar dem bland folkenskall de tänka på mig i fjärran land.De skall få leva med sina barn och komma åter.
9 Eu os espalhei pelas nações distantes, mas mesmo assim eles não têm esquecido de mim. Eles e os seus filhos continuarão vivos e voltarão de novo para a sua terra.
10 Jag skall föra dem tillbaka från Egyptens land,och från Assur skall jag samla dem.Till Gileads land och till Libanon skall jag föra dem,och där skall inte finnas utrymme nog för dem.
10 Eu os farei voltar do Egito e da Assíria e os levarei para as terras de Gileade e do Líbano. Serão tantos, que não haverá lugar para todos.
11 Han skall dra fram genom ett hav av nöd,havets vågor skall han näpsa,och alla Nilflodens djup skall torka ut.Assurs stolthet skall brytas neroch spiran tas ifrån Egypten.
11 Atravessarão o mar Vermelho, e eu, o e secarei as águas do rio Nilo. Destruirei o orgulho da Assíria e acabarei com o poder do Egito.
12 Jag skall göra dem starka i Herren,och i hans namn skall de gå fram,säger Herren.
12 Darei forças ao meu povo, e pelo meu poder eles viverão. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.