Zacarias 10

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bed Herren om regni vårregnets tid.Herren gör åskmolnen,skurar av regn ger han människorna,gröda på marken åt var och en.
1 Pedi ao Senhor chuva no tempo da chuva serôdia; o Senhor , que faz os relâmpagos, lhes dará chuveiro de água e erva no campo a cada um.
2 Men husgudarna talar svek,spåmännen skådar lögn,bedrägliga drömmar talar de, tomhet är deras tröst.Därför drar folket bort likt en fårhjord.De lider nöd, ty de har ingen herde.
2 Porque os terafins têm falado vaidade, e os adivinhos têm visto mentira e descrito sonhos vãos; com vaidade consolam; por isso, vão como ovelhas, estão aflitos, porque não há pastor.
3 Mot herdarna är min vrede upptänd,och ledarna skall jag straffa.Herren Sebaot har omsorg om sin hjord, Juda hus,och skall göra den till en stolt stridshäst åt sig.
3 Contra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes; mas o Senhor dos Exércitos visitará o seu rebanho, a casa de Judá, e os fará como o seu majestoso cavalo na peleja.
4 Från Juda skall hörnstenen komma,från honom stödjepelaren,från honom bågen till striden,från honom allt vad styresman heter.
4 Dele a pedra de esquina, dele a estaca, dele o arco de guerra, dele juntamente sairão todos os exatores.
5 De skall likna hjältarsom under striden trampar ner smuts på gatan.Ja, de skall strida, ty Herren är med dem,och ryttarna på sina hästar skall komma på skam.
5 E serão como valentes que pelo lodo das ruas entram na peleja, esmagando os inimigos; porque o Senhor estará com eles, e eles envergonharão os que andam montados em cavalos.
6 Jag skall ge styrka åt Juda husoch Josefs hus skall jag frälsa.Jag skall föra dem tillbaka, ty jag skall förbarma mig över dem,och de skall vara som om jag aldrig hade förkastat dem.Ty jag är Herren, deras Gud, jag skall bönhöra dem.
6 E fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José, e tornarei a plantá-los, porque me apiedei deles; e serão como se os não tivera rejeitado; porque eu sou o Senhor , seu Deus, e os ouvirei.
7 Efraims män skall bli som hjältar,deras hjärtan skall glädja sig som av vin.Deras barn skall se det och bli glada,deras hjärtan skall fröjda sig i Herren.
7 E os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho, e seus filhos o verão e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor .
8 Jag skall vissla på dem och föra dem samman,ty jag har befriat dem.De skall bli lika talrika som förut.
8 Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido, e multiplicar-se-ão como se tinham multiplicado.
9 När jag planterar dem bland folkenskall de tänka på mig i fjärran land.De skall få leva med sina barn och komma åter.
9 E eu os semearei entre os povos, e lembrar-se-ão de mim em lugares remotos; e viverão com seus filhos e voltarão.
10 Jag skall föra dem tillbaka från Egyptens land,och från Assur skall jag samla dem.Till Gileads land och till Libanon skall jag föra dem,och där skall inte finnas utrymme nog för dem.
10 Porque eu os farei voltar da terra do Egito e os congregarei da Assíria; e trá-los-ei à terra de Gileade e do Líbano, e não se achará lugar para eles.
11 Han skall dra fram genom ett hav av nöd,havets vågor skall han näpsa,och alla Nilflodens djup skall torka ut.Assurs stolthet skall brytas neroch spiran tas ifrån Egypten.
11 E ele passará o mar com angústia e ferirá as ondas do mar, e todas as profundezas dos rios se secarão; então, será derribada a soberba da Assíria, e o cetro do Egito se retirará.
12 Jag skall göra dem starka i Herren,och i hans namn skall de gå fram,säger Herren.
12 E eu os fortalecerei no Senhor , e andarão no seu nome, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.