Zacarias 10
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bed Herren om regni vårregnets tid.Herren gör åskmolnen,skurar av regn ger han människorna,gröda på marken åt var och en.
1 Pedi ao Senhor chuva no tempo das chuvas serôdias, ao Senhor , que faz as nuvens de chuva, dá aos homens aguaceiro e a cada um, erva no campo.
2 Men husgudarna talar svek,spåmännen skådar lögn,bedrägliga drömmar talar de, tomhet är deras tröst.Därför drar folket bort likt en fårhjord.De lider nöd, ty de har ingen herde.
2 Porque os ídolos do lar falam coisas vãs, e os adivinhos veem mentiras, contam sonhos enganadores e oferecem consolações vazias; por isso, anda o povo como ovelhas, aflito, porque não há pastor.
3 Mot herdarna är min vrede upptänd,och ledarna skall jag straffa.Herren Sebaot har omsorg om sin hjord, Juda hus,och skall göra den till en stolt stridshäst åt sig.
3 Contra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes-guias; mas o Senhor dos Exércitos tomará a seu cuidado o rebanho, a casa de Judá, e fará desta o seu cavalo de glória na batalha.
4 Från Juda skall hörnstenen komma,från honom stödjepelaren,från honom bågen till striden,från honom allt vad styresman heter.
4 De Judá sairá a pedra angular; dele, a estaca da tenda; dele, o arco de guerra; dele sairão todos os chefes juntos.
5 De skall likna hjältarsom under striden trampar ner smuts på gatan.Ja, de skall strida, ty Herren är med dem,och ryttarna på sina hästar skall komma på skam.
5 E serão como valentes que, na batalha, pisam aos pés os seus inimigos na lama das ruas; pelejarão, porque o Senhor está com eles, e envergonharão os que andam montados em cavalos.
6 Jag skall ge styrka åt Juda husoch Josefs hus skall jag frälsa.Jag skall föra dem tillbaka, ty jag skall förbarma mig över dem,och de skall vara som om jag aldrig hade förkastat dem.Ty jag är Herren, deras Gud, jag skall bönhöra dem.
6 Fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José, e fá-los-ei voltar, porque me compadeço deles; e serão como se eu não os tivera rejeitado, porque eu sou o Senhor , seu Deus, e os ouvirei.
7 Efraims män skall bli som hjältar,deras hjärtan skall glädja sig som av vin.Deras barn skall se det och bli glada,deras hjärtan skall fröjda sig i Herren.
7 Os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho; seus filhos o verão e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor .
8 Jag skall vissla på dem och föra dem samman,ty jag har befriat dem.De skall bli lika talrika som förut.
8 Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido; multiplicar-se-ão como antes se tinham multiplicado.
9 När jag planterar dem bland folkenskall de tänka på mig i fjärran land.De skall få leva med sina barn och komma åter.
9 Ainda que os espalhei por entre os povos, eles se lembram de mim em lugares remotos; viverão com seus filhos e voltarão.
10 Jag skall föra dem tillbaka från Egyptens land,och från Assur skall jag samla dem.Till Gileads land och till Libanon skall jag föra dem,och där skall inte finnas utrymme nog för dem.
10 Porque eu os farei voltar da terra do Egito e os congregarei da Assíria; trá-los-ei à terra de Gileade e do Líbano, e não se achará lugar para eles.
11 Han skall dra fram genom ett hav av nöd,havets vågor skall han näpsa,och alla Nilflodens djup skall torka ut.Assurs stolthet skall brytas neroch spiran tas ifrån Egypten.
11 Passarão o mar de angústia, as ondas do mar serão feridas, e todas as profundezas do Nilo se secarão; então, será derribada a soberba da Assíria, e o cetro do Egito se retirará.
12 Jag skall göra dem starka i Herren,och i hans namn skall de gå fram,säger Herren.
12 Eu os fortalecerei no Senhor , e andarão no seu nome, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.