Salmos 86
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En bön av David.Herre, vänd ditt öra till mig och svara mig,ty jag är betryckt och fattig.
1 Inclina, Senhor , os ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Bevara min själ, ty jag är din.Du, min Gud, fräls din tjänaresom förtröstar på dig.
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso; tu, ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 Var mig nådig, Herre,ty hela dagen ropar jag till dig.
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo de contínuo.
4 Gläd din tjänares själ,ty till dig, Herre, lyfter jag min själ.
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Du, Herre, är god och vill förlåta,du är stor i nåd mot alla som ropar till dig.
5 Pois tu, Senhor, és bom e compassivo; abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Herre, hör min bön,lyssna till mina böners ljud!
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 Jag ropar till dig på nödens dag,ty du skall svara mig.
7 No dia da minha angústia, clamo a ti, porque me respondes.
8 Herre, ingen är dig lik bland gudarna,inga gärningar är som dina.
8 Não há entre os deuses semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 Alla folk som du har gjortskall komma och tillbe inför dig, Herre,de skall ära ditt namn.
9 Todas as nações que fizeste virão, prostrar-se-ão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Ty du är stor och du gör under.Du ensam är Gud.
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 Visa mig, Herre, din väg,jag vill vandra i din sanning.Bevara mitt hjärta vid detta enda:Att jag fruktar ditt namn.
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe-me o coração para só temer o teu nome.
12 Jag vill tacka dig, Herre, min Gud,av hela mitt hjärtaoch ära ditt namn i evighet.
12 Dar-te-ei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 Ty din nåd är stor över mig,du räddar min själ ur dödsrikets djup.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 Gud, övermodiga människor har rest sig mot mig,en skara våldsmän står efter mitt liv,de har inte dig för ögonen.
14 Ó Deus, os soberbos se têm levantado contra mim, e um bando de violentos atenta contra a minha vida; eles não te consideram.
15 Men du, Herre, är en barmhärtig och nådig Gud,sen till vrede och stor i nåd och sanning.
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e cheio de graça, paciente e grande em misericórdia e em verdade.
16 Vänd dig till mig och visa mig nåd.Ge din makt åt din tjänareoch fräls din tjänarinnas son!
16 Volta-te para mim e compadece-te de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Gör ett tecken med mig, så att det går mig väl.Låt dem som hatar mig skämmas,när de ser att du, Herre,hjälper och tröstar mig.
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me aborrecem; pois tu,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.