Salmos 68

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren. En psalm, en sång av David.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Gud står upp, hans fiender skingras,de som hatar honom flyr för hans ansikte.
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Som rök drivs bort, fördrivs de av dig,som vaxet smälter av eld,förgås de ogudaktiga inför Gud.
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Men de rättfärdiga är glada,de fröjdar sig inför Gud och jublar av glädje.
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Sjung till Guds ära, prisa hans namn!Bered väg för honom som drar fram genom öknarna.Hans namn är Herren, gläd er inför honom.
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Gud i sin heliga boningär de faderlösas faderoch änkors försvarare,
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 en Gud som ger de ensamma ett hemoch de fångna frihet och lycka.Men de upproriska måste bo i en öken.
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk,när du gick fram i ödemarken, sela,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 då bävade jorden,då strömmade regn ner från himlen inför Gud,själva Sinai bävade inför Gud, Israels Gud.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Ett nåderikt regn lät du falla, Gud,när din egendom var uttorkad, gav du den nytt liv.
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Din skara fick bo där.I din godhet, Gud,sörjde du för de betryckta.
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 Herren låter sitt ord förkunnas,stor är skaran av kvinnor som kommer med glädjebudet:
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 "Härskarornas kungar flyr, de flyr,husmodern där hemma får dela bytet.
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Vill ni då ligga stilla inom era inhägnader?Duvans vingar är täckta med silveroch hennes fjädrar med skimrande guld.
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 När den Allsmäktige skingrade kungarna i landet,föll snö på Salmon."
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Basans berg är Guds berg,ett berg med höga toppar är Basans berg.
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Varför, ni höga berg, ser ni ner på det bergsom Gud har utvalt till sin boning?Herren skall bo där för alltid.
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Guds vagnar räknas i tiotusental, tusen och åter tusen.Herren är bland dem i helighet som på Sinai.
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Du steg upp i höjden, du tog fångar,du fick gåvor bland människorna,ja, till och med upproriska människor,för att du, Herre, vår Gud, skulle bo där.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Lovad vare Herren!Dag efter dag bär han oss,Gud är vår frälsning. Sela.
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Gud är för oss en Gud som frälsar,hos Herren Herren finns räddning från döden.
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Ja, Gud krossar sina fienders huvuden,den håriga hjässan på den som framhärdar i synd.
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 Herren säger:"Från Basan skall jag hämta dem,jag skall hämta upp dem från havets djup.
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Då kan du tvätta din fot i blodoch dina hundars tunga kan få sin del av fienderna."
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Man ser, o Gud, ditt högtidståg,min Guds och konungs tåg inne i helgedomen.
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Främst går sångare, harpospelare följer eftermitt ibland jungfrur som slår på pukor.
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Lova Gud i församlingarna,lova Herren, ni från Israels källa.
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Där går Benjamin, den yngste, han anför dem.Där går skaran av Juda furstar,Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Din Gud har bestämt din styrka.Stärk, Gud, vad du har gjort för oss.
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Från ditt tempel i Jerusalemskall kungar bära fram gåvor till dig.
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Straffa odjuret i vassen,tjurarnas hop och deras kalvar.Ödmjukt skall folken hylla dig med silverstycken.Han skingrar de folk som vill ha krig.
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Mäktiga män skall komma från Egypten,Nubien skall skyndsamt räcka ut sina händer till Gud.
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Ni riken på jorden, sjung till Guds ära,lovprisa Herren, sela,
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 honom som far fram på urtidshimlarnas himmel.Se, han låter sin röst höras, en mäktig röst.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Ge Gud makten,hans majestät är över Israel,hans makt är i skyarna.Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom.Israels Gud ger makt och styrka åt sitt folk.Lovad vare Gud!
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.