Salmos 68
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 För sångmästaren. En psalm, en sång av David.
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Gud står upp, hans fiender skingras,de som hatar honom flyr för hans ansikte.
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Som rök drivs bort, fördrivs de av dig,som vaxet smälter av eld,förgås de ogudaktiga inför Gud.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Men de rättfärdiga är glada,de fröjdar sig inför Gud och jublar av glädje.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Sjung till Guds ära, prisa hans namn!Bered väg för honom som drar fram genom öknarna.Hans namn är Herren, gläd er inför honom.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 Gud i sin heliga boningär de faderlösas faderoch änkors försvarare,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 en Gud som ger de ensamma ett hemoch de fångna frihet och lycka.Men de upproriska måste bo i en öken.
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk,när du gick fram i ödemarken, sela,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 då bävade jorden,då strömmade regn ner från himlen inför Gud,själva Sinai bävade inför Gud, Israels Gud.
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Ett nåderikt regn lät du falla, Gud,när din egendom var uttorkad, gav du den nytt liv.
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Din skara fick bo där.I din godhet, Gud,sörjde du för de betryckta.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 Herren låter sitt ord förkunnas,stor är skaran av kvinnor som kommer med glädjebudet:
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 "Härskarornas kungar flyr, de flyr,husmodern där hemma får dela bytet.
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Vill ni då ligga stilla inom era inhägnader?Duvans vingar är täckta med silveroch hennes fjädrar med skimrande guld.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 När den Allsmäktige skingrade kungarna i landet,föll snö på Salmon."
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Basans berg är Guds berg,ett berg med höga toppar är Basans berg.
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Varför, ni höga berg, ser ni ner på det bergsom Gud har utvalt till sin boning?Herren skall bo där för alltid.
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Guds vagnar räknas i tiotusental, tusen och åter tusen.Herren är bland dem i helighet som på Sinai.
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Du steg upp i höjden, du tog fångar,du fick gåvor bland människorna,ja, till och med upproriska människor,för att du, Herre, vår Gud, skulle bo där.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Lovad vare Herren!Dag efter dag bär han oss,Gud är vår frälsning. Sela.
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Gud är för oss en Gud som frälsar,hos Herren Herren finns räddning från döden.
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Ja, Gud krossar sina fienders huvuden,den håriga hjässan på den som framhärdar i synd.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 Herren säger:"Från Basan skall jag hämta dem,jag skall hämta upp dem från havets djup.
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 Då kan du tvätta din fot i blodoch dina hundars tunga kan få sin del av fienderna."
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Man ser, o Gud, ditt högtidståg,min Guds och konungs tåg inne i helgedomen.
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 Främst går sångare, harpospelare följer eftermitt ibland jungfrur som slår på pukor.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Lova Gud i församlingarna,lova Herren, ni från Israels källa.
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Där går Benjamin, den yngste, han anför dem.Där går skaran av Juda furstar,Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Din Gud har bestämt din styrka.Stärk, Gud, vad du har gjort för oss.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Från ditt tempel i Jerusalemskall kungar bära fram gåvor till dig.
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Straffa odjuret i vassen,tjurarnas hop och deras kalvar.Ödmjukt skall folken hylla dig med silverstycken.Han skingrar de folk som vill ha krig.
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Mäktiga män skall komma från Egypten,Nubien skall skyndsamt räcka ut sina händer till Gud.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Ni riken på jorden, sjung till Guds ära,lovprisa Herren, sela,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 honom som far fram på urtidshimlarnas himmel.Se, han låter sin röst höras, en mäktig röst.
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Ge Gud makten,hans majestät är över Israel,hans makt är i skyarna.Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom.Israels Gud ger makt och styrka åt sitt folk.Lovad vare Gud!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.