Salmos 68

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren. En psalm, en sång av David.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Gud står upp, hans fiender skingras,de som hatar honom flyr för hans ansikte.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Som rök drivs bort, fördrivs de av dig,som vaxet smälter av eld,förgås de ogudaktiga inför Gud.
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Men de rättfärdiga är glada,de fröjdar sig inför Gud och jublar av glädje.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Sjung till Guds ära, prisa hans namn!Bered väg för honom som drar fram genom öknarna.Hans namn är Herren, gläd er inför honom.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Gud i sin heliga boningär de faderlösas faderoch änkors försvarare,
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 en Gud som ger de ensamma ett hemoch de fångna frihet och lycka.Men de upproriska måste bo i en öken.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk,när du gick fram i ödemarken, sela,
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 då bävade jorden,då strömmade regn ner från himlen inför Gud,själva Sinai bävade inför Gud, Israels Gud.
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Ett nåderikt regn lät du falla, Gud,när din egendom var uttorkad, gav du den nytt liv.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Din skara fick bo där.I din godhet, Gud,sörjde du för de betryckta.
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 Herren låter sitt ord förkunnas,stor är skaran av kvinnor som kommer med glädjebudet:
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 "Härskarornas kungar flyr, de flyr,husmodern där hemma får dela bytet.
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Vill ni då ligga stilla inom era inhägnader?Duvans vingar är täckta med silveroch hennes fjädrar med skimrande guld.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 När den Allsmäktige skingrade kungarna i landet,föll snö på Salmon."
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Basans berg är Guds berg,ett berg med höga toppar är Basans berg.
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Varför, ni höga berg, ser ni ner på det bergsom Gud har utvalt till sin boning?Herren skall bo där för alltid.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Guds vagnar räknas i tiotusental, tusen och åter tusen.Herren är bland dem i helighet som på Sinai.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Du steg upp i höjden, du tog fångar,du fick gåvor bland människorna,ja, till och med upproriska människor,för att du, Herre, vår Gud, skulle bo där.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Lovad vare Herren!Dag efter dag bär han oss,Gud är vår frälsning. Sela.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Gud är för oss en Gud som frälsar,hos Herren Herren finns räddning från döden.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ja, Gud krossar sina fienders huvuden,den håriga hjässan på den som framhärdar i synd.
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 Herren säger:"Från Basan skall jag hämta dem,jag skall hämta upp dem från havets djup.
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Då kan du tvätta din fot i blodoch dina hundars tunga kan få sin del av fienderna."
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Man ser, o Gud, ditt högtidståg,min Guds och konungs tåg inne i helgedomen.
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Främst går sångare, harpospelare följer eftermitt ibland jungfrur som slår på pukor.
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Lova Gud i församlingarna,lova Herren, ni från Israels källa.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Där går Benjamin, den yngste, han anför dem.Där går skaran av Juda furstar,Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Din Gud har bestämt din styrka.Stärk, Gud, vad du har gjort för oss.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Från ditt tempel i Jerusalemskall kungar bära fram gåvor till dig.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Straffa odjuret i vassen,tjurarnas hop och deras kalvar.Ödmjukt skall folken hylla dig med silverstycken.Han skingrar de folk som vill ha krig.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Mäktiga män skall komma från Egypten,Nubien skall skyndsamt räcka ut sina händer till Gud.
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Ni riken på jorden, sjung till Guds ära,lovprisa Herren, sela,
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 honom som far fram på urtidshimlarnas himmel.Se, han låter sin röst höras, en mäktig röst.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Ge Gud makten,hans majestät är över Israel,hans makt är i skyarna.Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom.Israels Gud ger makt och styrka åt sitt folk.Lovad vare Gud!
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.