Salmos 68
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren. En psalm, en sång av David.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Gud står upp, hans fiender skingras,de som hatar honom flyr för hans ansikte.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Som rök drivs bort, fördrivs de av dig,som vaxet smälter av eld,förgås de ogudaktiga inför Gud.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Men de rättfärdiga är glada,de fröjdar sig inför Gud och jublar av glädje.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Sjung till Guds ära, prisa hans namn!Bered väg för honom som drar fram genom öknarna.Hans namn är Herren, gläd er inför honom.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Gud i sin heliga boningär de faderlösas faderoch änkors försvarare,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 en Gud som ger de ensamma ett hemoch de fångna frihet och lycka.Men de upproriska måste bo i en öken.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk,när du gick fram i ödemarken, sela,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 då bävade jorden,då strömmade regn ner från himlen inför Gud,själva Sinai bävade inför Gud, Israels Gud.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Ett nåderikt regn lät du falla, Gud,när din egendom var uttorkad, gav du den nytt liv.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Din skara fick bo där.I din godhet, Gud,sörjde du för de betryckta.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Herren låter sitt ord förkunnas,stor är skaran av kvinnor som kommer med glädjebudet:
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 "Härskarornas kungar flyr, de flyr,husmodern där hemma får dela bytet.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Vill ni då ligga stilla inom era inhägnader?Duvans vingar är täckta med silveroch hennes fjädrar med skimrande guld.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 När den Allsmäktige skingrade kungarna i landet,föll snö på Salmon."
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Basans berg är Guds berg,ett berg med höga toppar är Basans berg.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Varför, ni höga berg, ser ni ner på det bergsom Gud har utvalt till sin boning?Herren skall bo där för alltid.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Guds vagnar räknas i tiotusental, tusen och åter tusen.Herren är bland dem i helighet som på Sinai.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Du steg upp i höjden, du tog fångar,du fick gåvor bland människorna,ja, till och med upproriska människor,för att du, Herre, vår Gud, skulle bo där.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Lovad vare Herren!Dag efter dag bär han oss,Gud är vår frälsning. Sela.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Gud är för oss en Gud som frälsar,hos Herren Herren finns räddning från döden.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ja, Gud krossar sina fienders huvuden,den håriga hjässan på den som framhärdar i synd.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Herren säger:"Från Basan skall jag hämta dem,jag skall hämta upp dem från havets djup.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Då kan du tvätta din fot i blodoch dina hundars tunga kan få sin del av fienderna."
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Man ser, o Gud, ditt högtidståg,min Guds och konungs tåg inne i helgedomen.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Främst går sångare, harpospelare följer eftermitt ibland jungfrur som slår på pukor.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Lova Gud i församlingarna,lova Herren, ni från Israels källa.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Där går Benjamin, den yngste, han anför dem.Där går skaran av Juda furstar,Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Din Gud har bestämt din styrka.Stärk, Gud, vad du har gjort för oss.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Från ditt tempel i Jerusalemskall kungar bära fram gåvor till dig.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Straffa odjuret i vassen,tjurarnas hop och deras kalvar.Ödmjukt skall folken hylla dig med silverstycken.Han skingrar de folk som vill ha krig.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Mäktiga män skall komma från Egypten,Nubien skall skyndsamt räcka ut sina händer till Gud.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Ni riken på jorden, sjung till Guds ära,lovprisa Herren, sela,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 honom som far fram på urtidshimlarnas himmel.Se, han låter sin röst höras, en mäktig röst.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Ge Gud makten,hans majestät är över Israel,hans makt är i skyarna.Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom.Israels Gud ger makt och styrka åt sitt folk.Lovad vare Gud!
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.