Salmos 65

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 För sångmästaren, en psalm av David, en sång.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Gud, dig lovar man i stillhet i Sion,till dig får man infria löften.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Du som hör bön,till dig kommer alla människor.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Syndiga gärningar är mig övermäktiga,du är den som sonar våra överträdelser.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Salig är den som du utväljeroch låter komma dig nära,han får bo i dina gårdar.Låt oss bli mättade av det goda i ditt hus,det heliga i ditt tempel.
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Du bönhör oss i rättfärdighetmed gärningar som väcker förundran,du, vår frälsnings Gud,som är en tillflykt för alla jordens ändaroch för havet i fjärran.
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Du gör bergen fasta genom din kraft,du är rustad med makt.
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Du stillar havens brus,deras böljors brus och folkens larm.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 De som bor vid jordens ändarhäpnar för dina tecken,österland och västerland uppfyller du med jubel.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Du tar dig an jorden och vattnar den,du gör den mycket rik.Guds källa har vatten till fyllest.Du skaffar säd åt människorna,när du så bereder jorden.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Dess fåror vattnar duoch jämnar det som är upplöjt.Med regnskurar mjukar du upp jordenoch välsignar det som växer på den.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Du kröner året med ditt goda,dina fotspår dryper av fetma.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Betesmarkerna i öknen dryper,höjderna klär sig i glädje.Ängarna är fulla av hjordar,dalarna är täckta med säd.Man höjer jubelrop och sjunger.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.