Salmos 58

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, "Fördärva inte", en sång av David.
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 För ni verkligen rättfärdighetens talan, när ni tiger?Dömer ni rätta domar, ni människors barn?
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Nej, i hjärtat gör ni upp onda planer,era händer banar väg för våld i landet.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 De ogudaktiga är avfälligaända från födelsen,de lögnaktiga far vilsealltifrån moderlivet.
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 De har gift i sig, likt ormens gift.De liknar en döv huggorm,som tillsluter sitt öra
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 så att han inte hör ormtjusaren,som är så skicklig att besvärja.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Gud, krossa tänderna i deras mun,bryt sönder de unga lejonens käkar, Herre!
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Låt dem försvinnalikt vatten som rinner bort.När någon skjuter sina pilar,låt dem vara utan udd.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Låt honom vara lik snigeln,som löses upp och utplånas,lik en kvinnas ofullgångna fostersom inte får se solen.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Innan era grytor känner hettan från törnetskall han svepa bort det med en stormvindvare sig det är friskt eller brinner.
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Den rättfärdige skall glädja sig, när han ser hämnden,han skall tvätta sina fötter i den ogudaktiges blod.Och människorna skall säga:"Den rättfärdige får sin lön,det finns en Gud som dömer på jorden."
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.