Salmos 45

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, till "Liljornas" melodi. En läropsalm, en sång om kärlek, av Koras söner.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 Mitt hjärta flödar över av vackra ord,jag säger: Min sång gäller en konung.Min tunga är en snabb skrivares penna.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 Du är den skönaste bland människors barn,nåd är utgjuten över dina läppar.Därför har Gud välsignat dig för evigt.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 Bind svärdet vid din sida, du hjälte,i ditt majestät och din härlighet.
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 Ha framgång i din härlighetoch drag ut till försvar för sanning,ödmjukhet och rättfärdighet.Din högra hand skall lära dig underbara gärningar.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 Skarpa är dina pilar,folk skall falla för dig,konungens fiender skall träffas i hjärtat.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Gud, din tron står i evigheters evighet,ditt rikes spira är rättens spira.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Du älskar rättfärdighet och hatar orättfärdighet.Därför, Gud, har din Gud smort dig med glädjens oljamer än dina medbröder.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 Av myrra, aloe och kassia doftar alla dina kläder,från elfenbenspalats gläder dig strängaspel.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 Kungadöttrar har du som tärnor i ditt hov,en drottning står vid din högra sidai guld från Ofir.
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 Hör, dotter, se och lyssna!Glöm ditt folk och din faders hus!
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Låt konungen ha sin glädje i din skönhet,ty han är din herre,för honom skall du falla ner.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Dottern Tyrus kommer med gåvor,de rika bland folket söker din gunst.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 Full av härlighet är hon, kungadottern i gemaket,av guldvirkat tyg består hennes dräkt.
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 I brokigt vävda kläder förs hon till konungen.Jungfrur, hennes väninnor, följer henne,de leds in till dig.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 Under glädje och jubel förs de fram,de tågar in i konungens palats.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 I dina fäders ställe skall dina söner komma,du skall sätta dem till furstar överallt i landet.Ditt namn vill jag upphöja bland alla kommande släkten,därför skall folken lova dig alltid och för evigt.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.