Salmos 45

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 För sångmästaren, till "Liljornas" melodi. En läropsalm, en sång om kärlek, av Koras söner.
1 O meu coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao rei; a minha língua é a pena de um destro escritor.
2 Mitt hjärta flödar över av vackra ord,jag säger: Min sång gäller en konung.Min tunga är en snabb skrivares penna.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Du är den skönaste bland människors barn,nåd är utgjuten över dina läppar.Därför har Gud välsignat dig för evigt.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.
4 Bind svärdet vid din sida, du hjälte,i ditt majestät och din härlighet.
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.
5 Ha framgång i din härlighetoch drag ut till försvar för sanning,ödmjukhet och rättfärdighet.Din högra hand skall lära dig underbara gärningar.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.
6 Skarpa är dina pilar,folk skall falla för dig,konungens fiender skall träffas i hjärtat.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de equidade.
7 Gud, din tron står i evigheters evighet,ditt rikes spira är rättens spira.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Du älskar rättfärdighet och hatar orättfärdighet.Därför, Gud, har din Gud smort dig med glädjens oljamer än dina medbröder.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
9 Av myrra, aloe och kassia doftar alla dina kläder,från elfenbenspalats gläder dig strängaspel.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.
10 Kungadöttrar har du som tärnor i ditt hov,en drottning står vid din högra sidai guld från Ofir.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Hör, dotter, se och lyssna!Glöm ditt folk och din faders hus!
11 Então, o rei se afeiçoará à tua formosura, pois ele é teu senhor; obedece-lhe.
12 Låt konungen ha sin glädje i din skönhet,ty han är din herre,för honom skall du falla ner.
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Dottern Tyrus kommer med gåvor,de rika bland folket söker din gunst.
13 A filha do rei é toda ilustre no seu palácio; as suas vestes são de ouro tecido.
14 Full av härlighet är hon, kungadottern i gemaket,av guldvirkat tyg består hennes dräkt.
14 Levá-la-ão ao rei com vestes bordadas; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 I brokigt vävda kläder förs hon till konungen.Jungfrur, hennes väninnor, följer henne,de leds in till dig.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Under glädje och jubel förs de fram,de tågar in i konungens palats.
16 Em lugar de teus pais será a teus filhos que farás príncipes sobre toda a terra.
17 I dina fäders ställe skall dina söner komma,du skall sätta dem till furstar överallt i landet.Ditt namn vill jag upphöja bland alla kommande släkten,därför skall folken lova dig alltid och för evigt.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.