Salmos 35

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Av David.Herre, gå till rätta med dem som går till rätta med mig,strid mot dem som strider mot mig.
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Tag sköld och rustning,och kom till min hjälp.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Drag fram spjutet och spärra vägenför mina förföljare.Säg till min själ:"Jag är din frälsning."
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Låt dem komma på skam och blygas som står efter mitt liv.Låt dem tvingas tillbaka med skamsom tänker ut ont mot mig.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,låt Herrens ängel driva bort dem.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Låt deras väg bli mörk och hal,låt Herrens ängel förfölja dem.
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Ty utan orsak har de gömt sin nätgrop för att fånga mig,utan orsak har de grävt den för att ta mitt liv.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Låt ödeläggelse oväntat komma över dem,så att de själva fångas i det nät de lagt utoch till sitt fördärv faller i sin egen grop.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Min själ skall jubla i Herrenoch vara glad över hans frälsning.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Varje ben i min kropp skall säga:" Herre, vem är dig lik,du som räddar den betryckte från hans överman,den betryckte och fattige från den som plundrar honom?"
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Falska vittnen träder fram,de frågar mig om sådant som jag inte vet.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 De lönar mig med ont för gott,min själ är övergiven.
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Jag bar sorgdräkt när de var sjuka,jag kuvade min själ med fastaoch bad med nersänkt huvud.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Jag handlade som om det gällt min vän, min bror.Lik den som sörjer sin morgick jag sorgklädd och nerböjd.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Men de gläder sig över mitt fall,de gaddar ihop sig,onda människor gaddar ihop sig mot mig - jag vet ej varför.De hånar mig utan uppehåll.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Bland gudlösa som hånar för en kaka bröd,gnisslar de tänder mot mig.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Herre, hur länge skall du se på?Befria min själ från deras ödeläggelse,mitt dyrbara liv undan lejonen.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Då skall jag tacka dig i den stora församlingen,bland mycket folk skall jag prisa dig.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Låt inte dem få glädja sig över migsom utan orsak är mina fiender.Låt inte dem få blinka med ögonensom utan anledning hatar mig.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Ty det är inte frid de talar,svekets ord tänker de utmot de stilla i landet.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 De spärrar upp munnen mot mig,de säger: "Rätt åt honom,nu ser vi det med egna ögon!"
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Du, Herre, ser det, tig ej.Herre, var inte långt ifrån mig.
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Vakna, stå upp, skaffa mig rätt,tag dig an min sak, du min Gud och Herre.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, Herre, min Gud,låt dem inte få glädjas över mig.
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Låt dem inte säga i sina hjärtan:"Det var rätt åt honom, det gick som vi ville!"Låt dem inte få säga: "Vi har uppslukat honom."
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Låt alla komma på skam och blygassom gläds över min olycka.Låt dem gå klädda i skam och blygsel,dessa som förhäver sig över mig.
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Låt dem jubla och glädja sigsom unnar mig min rätt.Låt dem alltid kunna säga:"Lovad vare Herren,som unnar sin tjänare frid!"
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet,ditt lov dagen lång.
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.