Salmos 35
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Av David.Herre, gå till rätta med dem som går till rätta med mig,strid mot dem som strider mot mig.
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Tag sköld och rustning,och kom till min hjälp.
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Drag fram spjutet och spärra vägenför mina förföljare.Säg till min själ:"Jag är din frälsning."
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Låt dem komma på skam och blygas som står efter mitt liv.Låt dem tvingas tillbaka med skamsom tänker ut ont mot mig.
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Låt dem bli som agnar för vinden,låt Herrens ängel driva bort dem.
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Låt deras väg bli mörk och hal,låt Herrens ängel förfölja dem.
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Ty utan orsak har de gömt sin nätgrop för att fånga mig,utan orsak har de grävt den för att ta mitt liv.
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Låt ödeläggelse oväntat komma över dem,så att de själva fångas i det nät de lagt utoch till sitt fördärv faller i sin egen grop.
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Min själ skall jubla i Herrenoch vara glad över hans frälsning.
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Varje ben i min kropp skall säga:" Herre, vem är dig lik,du som räddar den betryckte från hans överman,den betryckte och fattige från den som plundrar honom?"
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Falska vittnen träder fram,de frågar mig om sådant som jag inte vet.
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 De lönar mig med ont för gott,min själ är övergiven.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Jag bar sorgdräkt när de var sjuka,jag kuvade min själ med fastaoch bad med nersänkt huvud.
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Jag handlade som om det gällt min vän, min bror.Lik den som sörjer sin morgick jag sorgklädd och nerböjd.
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Men de gläder sig över mitt fall,de gaddar ihop sig,onda människor gaddar ihop sig mot mig - jag vet ej varför.De hånar mig utan uppehåll.
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Bland gudlösa som hånar för en kaka bröd,gnisslar de tänder mot mig.
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Herre, hur länge skall du se på?Befria min själ från deras ödeläggelse,mitt dyrbara liv undan lejonen.
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Då skall jag tacka dig i den stora församlingen,bland mycket folk skall jag prisa dig.
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Låt inte dem få glädja sig över migsom utan orsak är mina fiender.Låt inte dem få blinka med ögonensom utan anledning hatar mig.
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Ty det är inte frid de talar,svekets ord tänker de utmot de stilla i landet.
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 De spärrar upp munnen mot mig,de säger: "Rätt åt honom,nu ser vi det med egna ögon!"
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Du, Herre, ser det, tig ej.Herre, var inte långt ifrån mig.
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Vakna, stå upp, skaffa mig rätt,tag dig an min sak, du min Gud och Herre.
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, Herre, min Gud,låt dem inte få glädjas över mig.
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Låt dem inte säga i sina hjärtan:"Det var rätt åt honom, det gick som vi ville!"Låt dem inte få säga: "Vi har uppslukat honom."
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Låt alla komma på skam och blygassom gläds över min olycka.Låt dem gå klädda i skam och blygsel,dessa som förhäver sig över mig.
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Låt dem jubla och glädja sigsom unnar mig min rätt.Låt dem alltid kunna säga:"Lovad vare Herren,som unnar sin tjänare frid!"
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet,ditt lov dagen lång.
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.