Salmos 35
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Av David.Herre, gå till rätta med dem som går till rätta med mig,strid mot dem som strider mot mig.
1 Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 Tag sköld och rustning,och kom till min hjälp.
2 Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 Drag fram spjutet och spärra vägenför mina förföljare.Säg till min själ:"Jag är din frälsning."
3 Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Låt dem komma på skam och blygas som står efter mitt liv.Låt dem tvingas tillbaka med skamsom tänker ut ont mot mig.
4 Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,låt Herrens ängel driva bort dem.
5 Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Låt deras väg bli mörk och hal,låt Herrens ängel förfölja dem.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Ty utan orsak har de gömt sin nätgrop för att fånga mig,utan orsak har de grävt den för att ta mitt liv.
7 Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 Låt ödeläggelse oväntat komma över dem,så att de själva fångas i det nät de lagt utoch till sitt fördärv faller i sin egen grop.
8 Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Min själ skall jubla i Herrenoch vara glad över hans frälsning.
9 Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 Varje ben i min kropp skall säga:" Herre, vem är dig lik,du som räddar den betryckte från hans överman,den betryckte och fattige från den som plundrar honom?"
10 Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 Falska vittnen träder fram,de frågar mig om sådant som jag inte vet.
11 Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 De lönar mig med ont för gott,min själ är övergiven.
12 Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 Jag bar sorgdräkt när de var sjuka,jag kuvade min själ med fastaoch bad med nersänkt huvud.
13 Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 Jag handlade som om det gällt min vän, min bror.Lik den som sörjer sin morgick jag sorgklädd och nerböjd.
14 Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 Men de gläder sig över mitt fall,de gaddar ihop sig,onda människor gaddar ihop sig mot mig - jag vet ej varför.De hånar mig utan uppehåll.
15 Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 Bland gudlösa som hånar för en kaka bröd,gnisslar de tänder mot mig.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Herre, hur länge skall du se på?Befria min själ från deras ödeläggelse,mitt dyrbara liv undan lejonen.
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 Då skall jag tacka dig i den stora församlingen,bland mycket folk skall jag prisa dig.
18 Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 Låt inte dem få glädja sig över migsom utan orsak är mina fiender.Låt inte dem få blinka med ögonensom utan anledning hatar mig.
19 Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Ty det är inte frid de talar,svekets ord tänker de utmot de stilla i landet.
20 Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 De spärrar upp munnen mot mig,de säger: "Rätt åt honom,nu ser vi det med egna ögon!"
21 Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Du, Herre, ser det, tig ej.Herre, var inte långt ifrån mig.
22 Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 Vakna, stå upp, skaffa mig rätt,tag dig an min sak, du min Gud och Herre.
23 Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, Herre, min Gud,låt dem inte få glädjas över mig.
24 Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 Låt dem inte säga i sina hjärtan:"Det var rätt åt honom, det gick som vi ville!"Låt dem inte få säga: "Vi har uppslukat honom."
25 Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Låt alla komma på skam och blygassom gläds över min olycka.Låt dem gå klädda i skam och blygsel,dessa som förhäver sig över mig.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Låt dem jubla och glädja sigsom unnar mig min rätt.Låt dem alltid kunna säga:"Lovad vare Herren,som unnar sin tjänare frid!"
27 Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet,ditt lov dagen lång.
28 Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.