Salmos 35
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Av David.Herre, gå till rätta med dem som går till rätta med mig,strid mot dem som strider mot mig.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Tag sköld och rustning,och kom till min hjälp.
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Drag fram spjutet och spärra vägenför mina förföljare.Säg till min själ:"Jag är din frälsning."
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Låt dem komma på skam och blygas som står efter mitt liv.Låt dem tvingas tillbaka med skamsom tänker ut ont mot mig.
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,låt Herrens ängel driva bort dem.
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Låt deras väg bli mörk och hal,låt Herrens ängel förfölja dem.
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Ty utan orsak har de gömt sin nätgrop för att fånga mig,utan orsak har de grävt den för att ta mitt liv.
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Låt ödeläggelse oväntat komma över dem,så att de själva fångas i det nät de lagt utoch till sitt fördärv faller i sin egen grop.
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Min själ skall jubla i Herrenoch vara glad över hans frälsning.
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Varje ben i min kropp skall säga:" Herre, vem är dig lik,du som räddar den betryckte från hans överman,den betryckte och fattige från den som plundrar honom?"
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Falska vittnen träder fram,de frågar mig om sådant som jag inte vet.
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 De lönar mig med ont för gott,min själ är övergiven.
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Jag bar sorgdräkt när de var sjuka,jag kuvade min själ med fastaoch bad med nersänkt huvud.
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Jag handlade som om det gällt min vän, min bror.Lik den som sörjer sin morgick jag sorgklädd och nerböjd.
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Men de gläder sig över mitt fall,de gaddar ihop sig,onda människor gaddar ihop sig mot mig - jag vet ej varför.De hånar mig utan uppehåll.
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Bland gudlösa som hånar för en kaka bröd,gnisslar de tänder mot mig.
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Herre, hur länge skall du se på?Befria min själ från deras ödeläggelse,mitt dyrbara liv undan lejonen.
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Då skall jag tacka dig i den stora församlingen,bland mycket folk skall jag prisa dig.
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Låt inte dem få glädja sig över migsom utan orsak är mina fiender.Låt inte dem få blinka med ögonensom utan anledning hatar mig.
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Ty det är inte frid de talar,svekets ord tänker de utmot de stilla i landet.
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 De spärrar upp munnen mot mig,de säger: "Rätt åt honom,nu ser vi det med egna ögon!"
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Du, Herre, ser det, tig ej.Herre, var inte långt ifrån mig.
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Vakna, stå upp, skaffa mig rätt,tag dig an min sak, du min Gud och Herre.
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, Herre, min Gud,låt dem inte få glädjas över mig.
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Låt dem inte säga i sina hjärtan:"Det var rätt åt honom, det gick som vi ville!"Låt dem inte få säga: "Vi har uppslukat honom."
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Låt alla komma på skam och blygassom gläds över min olycka.Låt dem gå klädda i skam och blygsel,dessa som förhäver sig över mig.
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Låt dem jubla och glädja sigsom unnar mig min rätt.Låt dem alltid kunna säga:"Lovad vare Herren,som unnar sin tjänare frid!"
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet,ditt lov dagen lång.
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.