Salmos 144
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Av David.Lovad vare Herren, min klippa,han som lärde mina armar att kriga,mina händer att strida,
1 Louvem o Senhor Deus, a minha rocha; ele me prepara para a batalha e me ensina a combater.
2 min nåds Gud och min borg,mitt värn och min räddare,min sköld och min tillflykt,han som lägger mitt folk under mig.
2 Ele é a minha rocha e a minha fortaleza, o meu abrigo e o meu libertador. Ele me defende como um e eu confio na sua proteção. Ele põe as nações debaixo do meu poder.
3 Herre, vad är en människa, att du bryr dig om henne,en människoson, att du tänker på honom?
3 Ó Senhor , que é o ser humano, para que penses nele? Que é um simples mortal, para que te preocupes com ele?
4 En människa är som en vindfläkt,hennes dagar som en försvinnande skugga.
4 O ser humano é como um sopro; a sua vida é como a sombra que passa.
5 Herre, sänk din himmel och stig ner,rör vid bergen, så att de ryker.
5 Ó Senhor , abre o céu e desce! Toca nas montanhas, e elas soltarão fumaça.
6 Låt blixtar ljunga och skingra dem,skjut dina pilar och förvirra dem!
6 Manda relâmpagos e espalha os inimigos; atira as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Räck ut dina händer från höjden,fräls mig och rädda migur de stora vattnen,ur främlingarnas hand.
7 Lá do alto estende a mão, tira-me do mar profundo e salva-me. Livra-me do poder dos pagãos,
8 Deras mun talar lögnoch deras högra hand är en falskhetens hand.
8 pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
9 Gud, en ny sång vill jag sjunga till dig,till tiosträngad psaltare vill jag lovsjunga dig,
9 A ti, ó Deus, eu cantarei uma nova canção; tocarei e te cantarei louvores.
10 du som ger seger åt kungarna,du som befriar din tjänare Davidfrån det onda svärdet.
10 Tu dás a vitória aos reis e livras da morte o teu
11 Fräls mig och rädda mig ur främlingarnas hand.Deras mun talar lögnoch deras högra hand är en falskhetens hand.
11 Salva-me dos meus inimigos cruéis; livra-me do poder dos pagãos, pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
12 När våra söner står i sin ungdomsom högväxta plantoroch våra döttrar som hörnpelare,uthuggna för palats,
12 Que, na sua mocidade, os nossos filhos sejam como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas que enfeitam a frente de um palácio!
13 när våra lador är fylldamed förråd på förrådoch våra får förökar sig tusenfalt,ja, tiotusenfalt på våra utmarker,
13 Que os nossos depósitos fiquem cheios de todo tipo de mantimentos! Que, nos nossos campos, os rebanhos deem dezenas de milhares de crias!
14 när våra oxar går med full last,när ingen rämna har brutits i murenoch ingen tvingas dra ut som fånge,när inget klagorop hörs på våra gator -
14 Que o gado se reproduza bem, e as vacas não percam as suas crias! E que não haja gritos de aflição nas nossas ruas!
15 saligt är det folk som har det så,ja, saligt är det folk som har Herren till sin Gud.
15 Feliz a nação que tem tudo isso! Feliz o povo cujo Deus é o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.