Malaquias 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Se, jag skall sändamin budbärareoch han skall bereda vägen för mig.Och den Herre som ni sökerskall plötsligt komma till sitt tempel,förbundets ängel som ni längtar efter.Se, han kommer,säger Herren Sebaot.
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 Men vem kan uthärda den dag då han kommer,och vem kan bestå när han uppenbarar sig?Ty han är som en guldsmeds eldoch som en tvättares såpa.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 Likt en guldsmed skall han sätta sig ner och rena silvret.Han skall rena Levi söner,luttra dem som guld och silver,så att de kan bära fram åt Herrenen offergåva i rättfärdighet.
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 Då skall offergåvorna från Juda och Jerusalem behaga Herrensom i forna dagar och gångna år.
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 Jag skall komma till er och hålla dom.Jag skall snabbt träda upp som vittnemot trollkarlar och äktenskapsbrytare,mot dem som svär falskt,mot dem som undanhåller arbetaren hans lönoch förtrycker änkan och den faderlöse,mot dem som vränger rätten för främlingenoch inte fruktar mig,säger Herren Sebaot.
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 Jag, Herren, har inte förändrat mig,och ni, Jakobs barn, har inte utplånats.
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 Alltsedan era fäders dagar har ni vikit avfrån mina stadgar och inte hållit dem.Vänd om till migså skall jag vända om till er,säger Herren Sebaot.Men ni frågar: "Varför skall vi vända om?"
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 Får en människa stjäla från Gud?Ändå stjäl ni från mig.Ni säger: "Vad har vi stulit från dig?"Tionde och offergåvor.
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Förbannelse har drabbat er,ty ni och hela folket stjäl ifrån mig.
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 För in allt tionde i förrådshuset,så att det finns mat i mitt hus.Pröva mig nu i detta,säger Herren Sebaot,om jag inte kommer att öppna för er himlens fönsteroch låta välsignelse strömma ut över er i rikt mått.
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 Och för er skull skall jag näpsa gräshopporna så att de inte fördärvar frukten på marken.Inte heller skall vinstocken på fältet bli utan frukt,säger Herren Sebaot.
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 Och alla folk skall prisa er lyckliga,ty ni skall vara ett ljuvligt land,säger Herren Sebaot.
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 Ni har talat hårda ord mot mig,säger Herren.Men ni säger: "Vad har vi talat mot dig?"
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 Ni har sagt: "Det är meningslöst att tjäna Gud.Vad vinner vi på att hålla hans budoch gå sörjande inför Herren Sebaot?"
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 Nu prisar vi de högmodiga lyckliga.De som handlar ogudaktigt uppmuntras,de sätter Gud på prov och slipper ändå undan.
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 Men då talade de som fruktar Herren med varandra,och Herren gav akt och lyssnade.En minnesbok blev skriven inför honomför dem som fruktar Herrenoch ärar hans namn.
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 De skall vara mina, säger Herren Sebaot,min egendom på den dag då jag utför mitt verk.Jag skall visa medömkan med demså som en man visar medömkan med sin son som tjänar honom.
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Då skall ni åter se skillnadenmellan den rättfärdige och den ogudaktige,mellan den som tjänar Gud och den som inte tjänar honom.
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.