Malaquias 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Se, jag skall sändamin budbärareoch han skall bereda vägen för mig.Och den Herre som ni sökerskall plötsligt komma till sitt tempel,förbundets ängel som ni längtar efter.Se, han kommer,säger Herren Sebaot.
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o SENHOR dos Exércitos.
2 Men vem kan uthärda den dag då han kommer,och vem kan bestå när han uppenbarar sig?Ty han är som en guldsmeds eldoch som en tvättares såpa.
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 Likt en guldsmed skall han sätta sig ner och rena silvret.Han skall rena Levi söner,luttra dem som guld och silver,så att de kan bära fram åt Herrenen offergåva i rättfärdighet.
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao SENHOR uma oferta em justiça.
4 Då skall offergåvorna från Juda och Jerusalem behaga Herrensom i forna dagar och gångna år.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Jag skall komma till er och hålla dom.Jag skall snabbt träda upp som vittnemot trollkarlar och äktenskapsbrytare,mot dem som svär falskt,mot dem som undanhåller arbetaren hans lönoch förtrycker änkan och den faderlöse,mot dem som vränger rätten för främlingenoch inte fruktar mig,säger Herren Sebaot.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
6 Jag, Herren, har inte förändrat mig,och ni, Jakobs barn, har inte utplånats.
6 Pois eu sou o SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Alltsedan era fäders dagar har ni vikit avfrån mina stadgar och inte hållit dem.Vänd om till migså skall jag vända om till er,säger Herren Sebaot.Men ni frågar: "Varför skall vi vända om?"
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 Får en människa stjäla från Gud?Ändå stjäl ni från mig.Ni säger: "Vad har vi stulit från dig?"Tionde och offergåvor.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 Förbannelse har drabbat er,ty ni och hela folket stjäl ifrån mig.
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 För in allt tionde i förrådshuset,så att det finns mat i mitt hus.Pröva mig nu i detta,säger Herren Sebaot,om jag inte kommer att öppna för er himlens fönsteroch låta välsignelse strömma ut över er i rikt mått.
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 Och för er skull skall jag näpsa gräshopporna så att de inte fördärvar frukten på marken.Inte heller skall vinstocken på fältet bli utan frukt,säger Herren Sebaot.
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 Och alla folk skall prisa er lyckliga,ty ni skall vara ett ljuvligt land,säger Herren Sebaot.
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o SENHOR dos Exércitos.
13 Ni har talat hårda ord mot mig,säger Herren.Men ni säger: "Vad har vi talat mot dig?"
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 Ni har sagt: "Det är meningslöst att tjäna Gud.Vad vinner vi på att hålla hans budoch gå sörjande inför Herren Sebaot?"
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do SENHOR dos Exércitos?
15 Nu prisar vi de högmodiga lyckliga.De som handlar ogudaktigt uppmuntras,de sätter Gud på prov och slipper ändå undan.
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 Men då talade de som fruktar Herren med varandra,och Herren gav akt och lyssnade.En minnesbok blev skriven inför honomför dem som fruktar Herrenoch ärar hans namn.
16 Então, aqueles que temeram ao SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 De skall vara mina, säger Herren Sebaot,min egendom på den dag då jag utför mitt verk.Jag skall visa medömkan med demså som en man visar medömkan med sin son som tjänar honom.
17 E eles serão meus, diz o SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 Då skall ni åter se skillnadenmellan den rättfärdige och den ogudaktige,mellan den som tjänar Gud och den som inte tjänar honom.
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.