Isaías 56
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Så säger Herren:Håll fast vid det som är rätt,handla rättfärdigt,ty min frälsning kommer snart,min rättfärdighet blir uppenbarad inom kort.
1 Assim diz o Senhor: "Mantenham a justiça e pratiquem o que é direito, pois a minha salvação está perto, e logo será revelada a minha retidão.
2 Välsignad är den människa som gör så,den människoson som håller fast vid det,den som tar vara på sabbaten så att han inte ohelgar den,den som avhåller sin hand från att göra något ont.
2 Feliz aquele que age assim, o homem que nisso permanece firme, observando o sábado, para não profaná-lo, e vigiando sua mão, para não cometer nenhum mal".
3 Den främling som har slutit sig till Herren skall inte säga:"Säkert kommer Herren att skilja mig från sitt folk."Inte heller skall eunucken säga:"Jag är ett förtorkat träd."
3 Que nenhum estrangeiro que se disponha a unir-se ao Senhor venha a dizer: "É certo que o Senhor me excluirá do seu povo". E que nenhum eunuco se queixe: "Não passo de uma árvore seca".
4 Ty så säger Herren:De eunucker som tar vara på mina sabbater,som väljer det jag finner glädje ioch håller fast vid mitt förbund,
4 Pois assim diz o Senhor: "Aos eunucos que guardarem os meus sábados, que escolherem o que me agrada e se apegarem à minha aliança,
5 åt dem skall jag i mitt hus och inom mina murarge ett minnesmärke och ett namn,en välsignelse som är bättre än söner och döttrar.Jag skall ge dem ett evigt namn som inte skall utplånas.
5 a eles darei, dentro de meu templo e dos seus muros, um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas, um nome eterno, que não será eliminado.
6 De främlingar som har slutit sig till Herrenoch som vill tjäna honom och älska Herrens namn,ja, som vill vara hans tjänare,alla som tar vara på sabbaten så att de inte ohelgar den,och som håller fast vid mitt förbund,
6 E os estrangeiros que se unirem ao Senhor para servi-lo, para amarem o nome do Senhor e para prestar-lhe culto, todos os que guardarem o sábado sem profaná-lo, e que se apegarem à minha aliança,
7 dem skall jag föra till mitt heliga berg.Jag skall ge dem glädje i mitt bönehus.Deras brännoffer och slaktoffer skall bli godtagna på mitt altare.Ty mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk.
7 esses eu trarei ao meu santo monte e lhes darei alegria em minha casa de oração. Seus holocaustos e seus sacrifícios serão aceitos em meu altar; pois a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos".
8 Så säger Herren Herren,han som samlar de fördrivna av Israel:Ännu fler skall jag samla till honom,till hans församling.
8 Palavra do Soberano Senhor, daquele que reúne os exilados de Israel: "Reunirei ainda outros àqueles que já foram reunidos".
9 Alla ni markens vilda djur, kom och ät,alla ni vilda djur i skogen!
9 Venham todos vocês, animais do campo; todos vocês, animais da floresta, venham comer!
10 Hans väktare är alla blinda,de märker inget.De är alla stumma hundar som inte kan skälla.De ligger och drömmer, de älskar att slumra.
10 As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
11 Men de är glupska hundar,de blir aldrig mätta.Och de skall vara herdar,de som ingenting förstår!De går alla sin egen väg,var och en söker sin egen fördel, allesammans.
11 São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
12 "Kom, jag skall hämta vin,låt oss berusa oss av starka drycker.Och morgondagen skall bli denna lik,ja, ännu bättre!"
12 "Venham", cada um grita, "tragam-me vinho! Bebamos nossa dose de bebida fermentada, que amanhã será como hoje, e até muito melhor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.