Isaías 56

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Så säger Herren:Håll fast vid det som är rätt,handla rättfärdigt,ty min frälsning kommer snart,min rättfärdighet blir uppenbarad inom kort.
1 Assim diz o Senhor : Mantende o juízo e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, a manifestar-se.
2 Välsignad är den människa som gör så,den människoson som håller fast vid det,den som tar vara på sabbaten så att han inte ohelgar den,den som avhåller sin hand från att göra något ont.
2 Bem-aventurado o homem que fizer isso, e o filho do homem que lançar mão disso, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de perpetrar algum mal.
3 Den främling som har slutit sig till Herren skall inte säga:"Säkert kommer Herren att skilja mig från sitt folk."Inte heller skall eunucken säga:"Jag är ett förtorkat träd."
3 E não fale o filho do estrangeiro que se houver chegado ao Senhor , dizendo: De todo me apartará o Senhor do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 Ty så säger Herren:De eunucker som tar vara på mina sabbater,som väljer det jag finner glädje ioch håller fast vid mitt förbund,
4 Porque assim diz o Senhor a respeito dos eunucos que guardam os meus sábados, e escolhem aquilo que me agrada, e abraçam o meu concerto:
5 åt dem skall jag i mitt hus och inom mina murarge ett minnesmärke och ett namn,en välsignelse som är bättre än söner och döttrar.Jag skall ge dem ett evigt namn som inte skall utplånas.
5 Também lhes darei na minha casa e dentro dos meus muros um lugar e um nome, melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles que nunca se apagará.
6 De främlingar som har slutit sig till Herrenoch som vill tjäna honom och älska Herrens namn,ja, som vill vara hans tjänare,alla som tar vara på sabbaten så att de inte ohelgar den,och som håller fast vid mitt förbund,
6 E aos filhos dos estrangeiros que se chegarem ao Senhor , para o servirem e para amarem o nome do Senhor , sendo deste modo servos seus, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem o meu concerto,
7 dem skall jag föra till mitt heliga berg.Jag skall ge dem glädje i mitt bönehus.Deras brännoffer och slaktoffer skall bli godtagna på mitt altare.Ty mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk.
7 também os levarei ao meu santo monte e os festejarei na minha Casa de Oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada Casa de Oração para todos os povos.
8 Så säger Herren Herren,han som samlar de fördrivna av Israel:Ännu fler skall jag samla till honom,till hans församling.
8 Assim diz o Senhor Jeová , que ajunta os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se ajuntaram.
9 Alla ni markens vilda djur, kom och ät,alla ni vilda djur i skogen!
9 Vós todos os animais do campo todas as feras dos bosques, vinde comer.
10 Hans väktare är alla blinda,de märker inget.De är alla stumma hundar som inte kan skälla.De ligger och drömmer, de älskar att slumra.
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados e amam o tosquenejar.
11 Men de är glupska hundar,de blir aldrig mätta.Och de skall vara herdar,de som ingenting förstår!De går alla sin egen väg,var och en söker sin egen fördel, allesammans.
11 E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
12 "Kom, jag skall hämta vin,låt oss berusa oss av starka drycker.Och morgondagen skall bli denna lik,ja, ännu bättre!"
12 Vinde, dizem eles, traremos vinho e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.