Isaías 56

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Så säger Herren:Håll fast vid det som är rätt,handla rättfärdigt,ty min frälsning kommer snart,min rättfärdighet blir uppenbarad inom kort.
1 Assim diz o Senhor: Mantende a retidão, e fazei justiça; porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça a manifestar-se.
2 Välsignad är den människa som gör så,den människoson som håller fast vid det,den som tar vara på sabbaten så att han inte ohelgar den,den som avhåller sin hand från att göra något ont.
2 Bem-aventurado o homem que fizer isto, e o filho do homem que lançar mão disto: que se abstém de profanar o sábado, e guarda a sua mão de cometer o mal.
3 Den främling som har slutit sig till Herren skall inte säga:"Säkert kommer Herren att skilja mig från sitt folk."Inte heller skall eunucken säga:"Jag är ett förtorkat träd."
3 E não fale o estrangeiro, que se houver unido ao Senhor, dizendo: Certamente o Senhor me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 Ty så säger Herren:De eunucker som tar vara på mina sabbater,som väljer det jag finner glädje ioch håller fast vid mitt förbund,
4 Pois assim diz o Senhor a respeito dos eunucos que guardam os meus sábados, e escolhem as coisas que me agradam, e abraçam o meu pacto:
5 åt dem skall jag i mitt hus och inom mina murarge ett minnesmärke och ett namn,en välsignelse som är bättre än söner och döttrar.Jag skall ge dem ett evigt namn som inte skall utplånas.
5 Dar-lhes-ei na minha casa e dentro dos meus muros um memorial e um nome melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.
6 De främlingar som har slutit sig till Herrenoch som vill tjäna honom och älska Herrens namn,ja, som vill vara hans tjänare,alla som tar vara på sabbaten så att de inte ohelgar den,och som håller fast vid mitt förbund,
6 E aos estrangeiros, que se unirem ao Senhor, para o servirem, e para amarem o nome do Senhor, sendo deste modo servos seus, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem o meu pacto,
7 dem skall jag föra till mitt heliga berg.Jag skall ge dem glädje i mitt bönehus.Deras brännoffer och slaktoffer skall bli godtagna på mitt altare.Ty mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk.
7 sim, a esses os levarei ao meu santo monte, e os alegrarei na minha casa de oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar; porque a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos.
8 Så säger Herren Herren,han som samlar de fördrivna av Israel:Ännu fler skall jag samla till honom,till hans församling.
8 Assim diz o Senhor Deus, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda outros ajuntarei a ele, além dos que já se lhe ajuntaram.
9 Alla ni markens vilda djur, kom och ät,alla ni vilda djur i skogen!
9 Vós, todos os animais do campo, todos os animais do bosque, vinde comer.
10 Hans väktare är alla blinda,de märker inget.De är alla stumma hundar som inte kan skälla.De ligger och drömmer, de älskar att slumra.
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; deitados, sonham e gostam de dormir.
11 Men de är glupska hundar,de blir aldrig mätta.Och de skall vara herdar,de som ingenting förstår!De går alla sin egen väg,var och en söker sin egen fördel, allesammans.
11 E estes cães são gulosos, nunca se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 "Kom, jag skall hämta vin,låt oss berusa oss av starka drycker.Och morgondagen skall bli denna lik,ja, ännu bättre!"
12 Vinde, dizem, trarei vinho, e nos encheremos de bebida forte; e o dia de amanhã será como hoje, ou ainda mais festivo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.