Isaías 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Se, Herren, Herren Sebaotskall ta bort ifrån Jerusalemoch Judabåde stöd och tillgång -all tillgång på bröd,all tillgång på vatten -
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 hjältar och krigsmän,domare och profeter,spåmän och äldste,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 underbefäl och högt uppsatta män, rådgivare ochhantverkskunnigt folkoch män som är kunniga i besvärjelsekonst.
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 Jag skall ge dem pojkar till furstar,nyckfullhet skall råda över dem.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Av folket skall den ene förtrycka den andre,var och en sin nästa.Barnet skall sätta sig upp mot den gamle,den obetydlige mot den högt ansedde.
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 När någon tar tag i sin bror i sin fars hus och säger:"Du äger en mantel, bli du vår ledare.Tag du hand om denna ruinhög!"
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 då skall han ropa:"Jag kan inte råda bot.I mitt hus finns varken bröd eller mantel.Sätt inte mig till ledare för folket."
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Ty Jerusalem vacklar och Juda faller,därför att de med tal och gärningar står emot Herren,upproriska mot hans härlighets ögon.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Deras uppsyn vittnar emot dem.Liksom Sodoms folk bedriver de sina synder öppetoch döljer dem inte.Ve över deras själar,ty själva har de berett sig olycka.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Säg till den rättfärdige att det skall gå honom väl,ty sina gärningars frukt skall de äta.
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Men ve över den ogudaktige!Honom skall det gå illa,han skall vedergällas efter sina gärningar.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Mitt folks förtryckare är barn,och kvinnor härskar över det.O, mitt folk, dina ledare för dig vilseoch fördärvar den väg du skulle gå.
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Herren träder fram för att gå till rätta,han står upp för att döma folken.
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Herren håller rättegångmed sitt folks äldste och dess furstar."Ni har skövlat vingården.Rov från de fattiga finns i era hus.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Vad menar ni med att krossa mitt folkoch mala sönder de fattiga?"säger Herren, Herren Sebaot.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Och Herren sade:Sions döttrar är så högmodiga,de går med rak hals och spelar med ögonen,trippar och pinglar med sina fotringar.
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Därför skall Herren låta Sions döttrar gå med kal hjässa,ja, Herren skall blotta deras nakenhet.
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 På den dagen skall Herren ta bort all deras prydnad: fotringar, pannband och halssmycken,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 örhängen, armband och slöjor,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 huvudprydnader, fotkedjor, gördlar, parfymflaskor och amuletter,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 fingerringar och näsringar,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 högtidsdräkter, kåpor, mantlar och kjortelväskor,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Det skall bli stank i stället för ljuvlig doft,rep i stället för bälte,skalligt huvud i stället för fint uppsatt hår,hölje av säcktyg i stället för högtidsmantel,märken av brännjärn i stället för skönhet.
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Dina män skall falla för svärdoch dina hjältar i strid.
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Sions portar skall klaga och sörja,utblottad skall hon sitta på marken.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.